тоскливый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «тоскливый»
«Тоскливый» на английский язык переводится как «melancholic» или «wistful».
Варианты перевода слова «тоскливый»
тоскливый — sad
Я не могу объяснить, но мне стало так тоскливо, так невероятно одиноко.
I cannot explain it but it seemed so sad, so unbelievably sad.
Я пришла поболтать с братом, мне было тоскливо.
I came to talk to my brother. I was sad.
Когда я об этом узнала, мне стало так... тоскливо.
I was sad and filled with regret.
И это так тоскливо.
And that's just sad.
Оу, нет, мне тоскливо.
Oh, now I'm sad.
Показать ещё примеры для «sad»...
тоскливый — depressing
Здесь как-то тоскливо становится, Тони.
This place is really gettin' depressing'.
Мне тоскливо.
It's depressing.
— Ты знаешь... Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео.
— You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo.
— Скучно и тоскливо.
— Dull and depressing.
Он такой тоскливый.
It's so depressing.
Показать ещё примеры для «depressing»...
тоскливый — dreary
Мне кажется, что после всех тех мест, в которых Вы побывали, Бун Сити кажется Вам весьма тоскливым.
I guess after all the places you've been, Boone City looks pretty dreary to you.
Но семестр такой тоскливый, что хуже не будет.
It's so dreary this term, anything would make a change.
Я считаю, что для пассажиров важно приходить на станцию, в пасмурные, тоскливые будни и видеть чистые, белые, сияющие составы прибывающие на платформы.
— I think it's great for the riding public to be up on the station, one cold and dreary day and see a nice white, shiny car come pulling up to the station.
Надеюсь, одна из ваших тоскливых попыток покончить с собой здесь ни при чём.
I hope it wasn't yet another of your dreary suicide attempts.
Я настояла, это место такое тоскливое.
I insisted. This place is so dreary.
Показать ещё примеры для «dreary»...
тоскливый — bored
— Мисс Костелло, Энтони кажется, что группе здесь немного тоскливо.
But after the first hour, it loses something. Anthony seems to think the group is bored. They are.
Большинство вечеров тебе так скучно и тоскливо, тебе даже не хватает необходимого воодушевления, чтобы помастурбировать.
And on most nights you're so bored and filled with ennui you can't even summon the enthusiasm necessary to masturbate.
Мне просто стало тоскливо. Я позволяю этому всему накапливаться и накапливаться, а потом перегибаю палку. Как в этот раз.
I just keep getting bored, and I let things build up and build up, and then I do something too big, like this.
Мне тоскливо даже слышать об этом.
I'm bored just hearing about it.
А когда мне тоскливо и одиноко, мне хочется напиться.
And when I'm bored and lonely, I wanna have a drink.
Показать ещё примеры для «bored»...
тоскливый — dull
Это было так тоскливо...
Oh, it was so dull.
Сидеть в этом гарнизоне так тоскливо.
This is such a dull post to be imprisoned on.
И они будут знать, когда будут писать сочинение на тему церкви во времена Реформации, что, всякие, ах, глупости о крайней плоти Христа могут удачно попасться им в вопросах. И их сочинения, в отличие от ваших, не будут тоскливыми.
So they'll know, when they do an essay on the Church at the time of the Reformation, that, oh, look, some silly nonsense on the foreskins of Christ will come in handy, so that their essays, unlike yours, will not be dull.
Наверное, тебе здесь тоскливо.
Perhaps it is dull for you here.
— Ну, я и говорю — тоскливо.
— Yes, well, as I was saying, dull.
Показать ещё примеры для «dull»...
тоскливый — lonely
Мне здесь очень тоскливо с тех пор, как умерла Майя.
It's been lonely here since Maja died.
Потому что, если ты будешь молчать, то будет довольно тоскливо.
I mean, it'll get kind of lonely.
Ей так тоскливо.
It's lonely.
Я ехал домой однако было тоскливо ехать в одиночестве.
I drove home... but... it's lonely driving all by myself.
Я прожил утомительные и тоскливые дни.
It was truly a dull and lonely life.
Показать ещё примеры для «lonely»...