boring — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «boring»
/ˈbɔːrɪŋ/
Быстрый перевод слова «boring»
На русский язык «boring» переводится как «скучный» или «нудный».
Пример. This book is so boring, I can hardly get through a single page. // Эта книга настолько скучная, что мне трудно прочитать даже одну страницу.
Варианты перевода слова «boring»
boring — скучный
This is boring, Rebecca.
Это скучно, Ребекка.
Don't speak about marching. You're boring the young lady.
От твоих разговоров молодой леди скучно.
Shall I point out the things we're proudest of no matter how boring? Oh, it's beautiful.
Мне показывать всё, чем мы гордимся, даже если это скучно?
— That's boring!
— Это скучно!
Well it's boring without it.
— Ну, без них скучно.
Показать ещё примеры для «скучный»...
boring — нудный
You're boring and stiff.
Ты нудный как бревно.
A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one.
Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный.
He's so boring...
Он такой нудный...
What do you mean, boring...?
Что значит нудный?
I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it.
— Пару раз задремала. ...Он — такой нудный! О чём тут вообще говорить?
Показать ещё примеры для «нудный»...
boring — зануда
So I'm boring, huh?
Значит, я зануда?
— No, he's boring.
— Нет, он зануда.
Boring!
Зануда!
Except he's so boring.
Хотя он такой зануда.
Boring.
Зануда!
Показать ещё примеры для «зануда»...
boring — скука
It's so boring to worry about things like that! — So, no more war.
Какая скука волноваться из-за таких пустяков!
A rainy Easter... how boring!
Дождливая Пасха... какая скука!
The best in study, in construction, in leisure--dreadfully boring...
Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука...
Because it is so boring!
Потому что там такая скука!
It must be boring, too, all those laws, triangles, and no house spirits, and no God, that's for certain.
Тоже, наверное, скука, какие-нибудь законы, треугольники, и никаких домовых, и, уж конечно, никакого Бога.
Показать ещё примеры для «скука»...
boring — надоесть
It is so boring to receive presents only from myself.
Мне так надоело делать самой себе подарки.
— This is boring.
Надоело ждать.
How boring...
Как надоело...
You have been like a spitting cobra all day and it's getting boring.
Целый день ты была точно как плюющаяся кобра, и мне это надоело.
— Boring.
Надоело.
Показать ещё примеры для «надоесть»...
boring — наскучить
Am I boring you with all this?
Я вам не наскучил?
Forgive me, I am boring you already. — Oh, not at all.
Извините, я вам наскучил.
— Am I boring you?
Я вам не наскучил?
What's wrong, Thorn? Am I boring you?
Тебе наскучил мой урок?
I'm boring you...
Я вам наскучил...
Показать ещё примеры для «наскучить»...
boring — скукотища
How boring.
Уф, какая скукотища.
Boring.
Скукотища.
How boring!
Скукотища!
— Sounds boring to me.
— Наверняка скукотища будет. — Тогда не приходи.
Really boring.
Скукотища.
Показать ещё примеры для «скукотища»...
boring — утомлять
But I must be boring you, oh I must!
Но я, должно быть, утомил вас.
I hope he hasn't been boring you.
Надеюсь, он вас не утомил.
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window.
Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна.
— I'm sorry, am I boring you, Dolores?
— Долорес, прости, я что, утомил тебя?
Was it a really boring party?
Утомил лорд Дельфонт, и только он отвернулся за канапе, тот такой — прыг!
Показать ещё примеры для «утомлять»...
boring — скукота
Boring.
Скукота!
How boring.
Скукота.
Looking at myself-— This sullen attitude, it's just too boring.
Глядя на самого себя... это мрачное отношение — сплошная скукота.
No, that's boring!
Скукота какая!
— Sounds wicked boring.
— Ну и скукота.
Показать ещё примеры для «скукота»...
boring — скучноватый
It would be boring, maybe he has many children and they won't want any more.
Да нет! это было бы скучновато. Может быть у него уже есть детей и других не хочет.
It's kind of boring, but I figure it's my obligation.
Скучновато, но, думаю, — это моя обязанность.
I guess it can get kind of boring, huh?
Тебе скучновато, да?
So it can get boring sometimes but I think this sitting back is good.
Иногда скучновато... Но в целом неплохо.
— It's getting a little boring.
— Становится скучновато.
Показать ещё примеры для «скучноватый»...