убогий — перевод на английский
Быстрый перевод слова «убогий»
Слово «убогий» на английский язык можно перевести как «poor», «destitute», «impoverished» или «needy».
Варианты перевода слова «убогий»
убогий — poor
Я разыграла перед вами убогую комедию в Сочельник.
I acted a very poor comedy on Christmas Eve.
Но глаза мои слишком убоги, чтобы читать Слово Божье.
But they are poor eyes to read God's word.
Понимаешь, какие убогие из нас получаются брат и сестра, Говерт?
See what a poor brother and sister couple we make, Govert?
Мой убогий театр — не надежное убежище, к сожалению.
Gentlemen, my noble theatre is a poor hiding place...
Убогий бродяга. Он глухонемой. Изголодался, бедняга.
A poor dumb.
Показать ещё примеры для «poor»...
убогий — needy
Знаешь, я боролся со многими мерзкими тварями, но ты... самый убогий и жалкий неудачник.
Tell you what, I have fought some nasty sons of bitches, But you are one needy, pathetic loser.
Как прошли похороны, я думаю я упала на убогую сторону.
As far as mourners go, I think I fall on the needy side.
Убогий, незрелый, скверный муж, недостаточно хороший отец?
Needy, childish, Poor husband, deficient father?
Да, вот что происходит, когда ты растишь убогие, ноющие помидоры.
Well, that's what happens when you grow needy, whiny tomatoes.
И прямо сейчас, ты превращаешься в убогую пьяную девушку.
And right now, you're being the needy girl drunk.
Показать ещё примеры для «needy»...
убогий — pathetic
Несолидно, убого — понимаешь?
Undignified , pathetic — you know?
Это просто убого.
This is pathetic. You're right.
Такая жизнь тебя устраивает, и любая попытка изменить ее пошатнёт твой убогий жалкий мирок, который ты соорудил вокруг себя.
This is a life of convenience for you. Any attempt to change it would shatter the pathetic microcosm you've fashioned for yourself.
Все бабы — убогие сплетницы, а мужики...
The women are pathetic gossips and the men are...
Просто убогие.
Just pathetic.
Показать ещё примеры для «pathetic»...
убогий — lame
Довольно убого, Милхаус.
Pretty lame, Milhouse.
Вы белые и убогие.
You're white and you're lame.
Ты говорил, у вас нет ничего общего. Но у вас одинаковый убогий вкус.
You said you two had nothing in common, but you both have the same lame taste in movies!
— Или убогую компьютерную программу.
— Or some lame computer program?
Довольно убого, да?
This is pretty lame, right?
Показать ещё примеры для «lame»...
убогий — miserable
Я убогий грешник... жалкий негодяй.
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch.
Тебя. Твоего эгоизма. Мне противны твои убогие идеалы, твоя мелочность.
Of you... your selfishness... your miserable ideals.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
God forgive me, a miserable sinner.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative action as the only means of assurance against any ulterior acts by this insane man.
Это убогая маленькая комнатушка.
It's a miserable little room.
Показать ещё примеры для «miserable»...
убогий — wretched
Жалкая убогая жизнь!
Miserable wretched life!
Этих убогих невозможно есть.
These wretched impossible to eat.
Я видел этого убогого Оливера, о котором она всё время твердит.
Met this wretched man she keeps talking about.
Она плакала на своём убогом одре.
She was crying in her wretched bed.
Ну что за убогую страну мы завоевываем?
What a wretched country we conquer!
Показать ещё примеры для «wretched»...
убогий — crummy
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
I got a chance to get out of that crummy job, and I ain't gonna miss it.
Черт. что в этой убогой квартире нет туалета!
It's not my fault there's no john in this crummy apartment.
Ужасно, что последнее, что я увижу в этой жизни, так убого.
Too bad the last thing I'll ever see is crummy.
Мне интересно, если парни Шенг Сана такие могучие, почему у него такая убогая лодка?
What I want to know... if this Shang Tsung guy's so great... how come he's got such a crummy looking boat?
Почему мы в этом убогом месте вместо твоего клуба?
Hey, how come we played at this crummy place instead of your club?
Показать ещё примеры для «crummy»...
убогий — cheesy
Ладно, я знаю, что это убого, и пошло, и банально, но также это продает книги и позволяет им стоять в магазинах!
All right, I know it's cheesy and tacky and corny, but it also sells books and it'll get me in the shops!
Такой, знаете, классный дом с привидениями, а не просто какой-нибудь убогий. То есть, я хотел сказать, очень страшный такой.
Not like those cheesy, bad ones.
Или это такой убогий новогодний костюмчик?
Or is that a cheesy New Year's costume?
Жизнь — это не убогие японский киношки, где герой надевает реактивные штаны...
Life is not some cheesy Japanese movie where the hero pulls on a pair of jet pants...
Ты не думаешь, что это убого?
Do you think it's cheesy?
Показать ещё примеры для «cheesy»...
убогий — shabby
Мы помогаем людям осуществить это желание, сидя в нашей маленькой убогой конторе.
And we're helping him get those things in our shabby little office.
Носи убогую одежду, не пользуйся помадой и духами.
Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume.
Звучит не слишком убого для Рэйчел.
It's not too shabby for Rachel.
Я не видела более убогой герцогини.
Such a shabby thing for a Duchess I never saw.
Эрик, этот дом как будто убогий отель, но с хорошим обслуживанием.
Eric, this house is like a shabby hotel with really great service.
Показать ещё примеры для «shabby»...
убогий — crippled
В кругу богатых, но убогих людей.
More delightful people crippled.
Себя-то не считаешь убогой, в финансовом плане?
Consider yourself crippled financially.
Хочешь сказать, что потратила все деньги, которые я дал, на кучку убогих детишек?
Are you telling me that you spent all the money I gave you on a bunch of crippled kids?
Даже не смей говорить об этом тугоухом, немом и убогом человеке.
Don't even talk about that deaf, dumb, and crippled man.
Ты что из этих — помешанных на идеалах гуманизма, экологии, вегетарианства ебанашек, готовых нянчится с убогими детишками и старичьём?
Are you one of those Habitat-for-Humanity, eco-friendly, all-veggie douchebags devoted to crippled kids and the elderly?
Показать ещё примеры для «crippled»...