торопить события — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «торопить события»

торопить событияrush things

Наихудшее, что вы можете делать в этом случае, — это торопить события.
The worst thing you can do at this point is rush things.
Если позволит суд... Мы не хотим торопить события, ваша честь, но ежегодное собрание акционеров у моих клиентов начинается сегодня в 2 часа.
If it please the court... we don't want to rush things, Your Honor... but my clients' annual stockholders' meeting takes place at 2:00 this afternoon.
Давайте не будем торопить события.
Let's not rush things, huh?
Нам не нужно торопить события, ты знаешь.
You don't have to rush things, you know.
Я просто предлагаю не торопить события.
I'm just saying, let's not rush things.
Показать ещё примеры для «rush things»...
advertisement

торопить событияrushing

Ну. я не хочу торопить события. Конечно,нет
— Well, I don't want to rush it.
И это объясняет, почему ты не торопила события.
And it explains why you haven't been in a rush to do it.
Лучше не торопить события.
Best not to rush it.
Не торопи события.
Don't need to rush it.
— Ты говорила, что я тороплю события в Лондоне.
— You said I was rushing in London.
Показать ещё примеры для «rushing»...
advertisement

торопить событияmoving too fast

О, я что, тороплю события?
Oh, am I moving too fast?
Я ей сказал, что она мне очень нравится, но я не хочу торопить события.
— Yeah, so I told her I liked her a lot but we were moving too fast.
Слушай, я знаю, я все испортил, сказав, что думаю, что мы торопим события.
Listen, okay, I know I messed up when I said I felt like we were moving too fast.
Я тороплю события.
I'm moving too fast.
Ты прямо сейчас пойдешь и скажешь Эмми что она слишком торопит события что тебе нужно больше свободы и ей пора сматывать удочки.
You're gonna go out there and tell Amy that this is moving too fast for you and you need your space and she has to leave.
Показать ещё примеры для «moving too fast»...
advertisement

торопить событияtaking things slow

О, милый сладкий пупсик, Ни одну 32-летнюю женщину не устраивает не торопить события.
Oh, oh, honeysweetiebaby, no 32-year-old woman is happy taking things slow.
Знаешь, я очень высоко ценю твое согласие не торопить события.
You know, I really appreciate how cool you've been about us taking things slow.
Викторию устраивает, что мы не торопим события.
Victoria is happy we're taking things slow.
Мы не торопим события.
We're taking things slow.
Я не хочу торопить события.
I want to take things slow.
Показать ещё примеры для «taking things slow»...

торопить событияrush into anything

Слушай, я не хочу торопить события, но может пойдем в твою комнату?
Hey, I don't wanna rush anything, but can we go into your room?
Я не хочу торопить события.
I don't wanna rush anything.
Не торопи события.
Don't rush anything.
Не хочу торопить события.
Don't want to rush into anything.
Я не хотел торопить события.
I didn't want to rush into anything.
Показать ещё примеры для «rush into anything»...

торопить событияahead of ourselves

Ну, не хочу торопить события но если мы будем вместе, я не хочу, чтобы это случилось с нами.
Well, not to get ahead of ourselves but if we do stay together, I don't want that to happen.
Не будем торопить события
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем торопить события, Ваше Святейшество.
Let's not get ahead of ourselves, Your Holiness.
Не будем торопить события.
Let's not get ahead of ourselves.
Не торопи события.
You get ahead of yourself.
Показать ещё примеры для «ahead of ourselves»...

торопить событияtake it slow

Хочу, но давай не будем торопить события.
I do,but could we take it slow?
Мы не должны торопить события.
We-we have to take it slow.
В этот раз нам не стоит торопить события.
I think that we should take it slow this time.
Нет, мы не торопим события.
No. We're taking it slow.
Мы не торопим события.
We're taking it slow.
Показать ещё примеры для «take it slow»...

торопить событияslow

Не торопи события.
Whoa, slow down.
О, не торопи события.
Whoa, slow down, okay?
Кэм милый, заботливый и уважает мое решение не торопить события.
Cam is sweet and thoughtful and he totally respects the fact that I wanna go slow.
Только учти — я очень нервничаю, так что постарайся не торопить события...
But I have to warn you, I'm a bit tense, so if you could take it slow...
Для вашего возраста это прекрасно, но не нужно торопить события.
That must be very exciting, but you've got to slow down here.
Показать ещё примеры для «slow»...

торопить событияget ahead of yourself

Не торопи события.
Don't get ahead of yourself.
Не торопи события, пап.
Don't get ahead of yourself, Dad.
И я не хотел бы торопить события
I don't want to get ahead of myself here.
Не хочу торопить события, но...
I don't wanna get ahead of myself, but...
Я тороплю события.
I'm getting ahead of myself.
Показать ещё примеры для «get ahead of yourself»...

торопить событияthings

Да, но не будем торопить события.
Yes, well, first things first.
Не нужно торопить события, я думаю, что рановато. Твоя жизнь, не моя.
Actually, things gathered momentum... lt's your life, not mine.
У меня новые отношения но мы пытаемся не торопить события.
I'm in a new relationship, but we're trying to keep things simple.
Да, у нас все отлично, я просто не хочу торопить события.
No, things are fine between me and Brady. I just don't want to leap and say that we're dating, that's all.
Нельзя торопить события, пусть идут своим чередом.
These things just have to follow their natural course.