тихонько — перевод на английский

Варианты перевода слова «тихонько»

тихонькоquietly

Теперь нам надо тихонько между собой решить что делать и как с ним поступить.
All we have to do is to settle quietly amongst ourselves what to do, and the best way to deal with him.
Тихонько!
Quietly!
И жду, пока он тихонько вернётся в постель.
I wait for him to return quietly to bed. Sí.
Тихонько и аккуратно садимся.
Everybody, nicely and quietly take a seat.
— Но... у тебя есть разрешение стоять тихонько в стороне и получать бесплатные уроки по морскому делу.
— But... you have my permission to stand there quietly and get a free lesson in sailing.
Показать ещё примеры для «quietly»...
advertisement

тихонькоsneak

Ладно, тогда я встану в 6 и тихонько проскользну наверх.
All right then, I could get up at 6 and sneak upstairs.
Я видела утром, как ты взяла свои кроссовки и тихонько выскользнула из квартиры.
I saw you grab your running shoes this morning and sneak out.
Тихонько прошмыгнем мимо них — и в дом.
We... We ninja past those guys, sneak in.
Ночью я тихонько прокрадывался в комнату, где ты сидел и занимался со своими друзьями.
At night I would sneak into your study room where you sat with your regular study partners.
После отбоя, мы можем тихонько провести вас к нам.
We could sneak you in after lights out.
Показать ещё примеры для «sneak»...
advertisement

тихонькоjust

Ведите тихонько, и всё сразу вспомнится.
Just ride her easy. — Everything will come back to you.
Тихонько отойди от нее, парень.
Just move away from her, son.
Проскользнём тихонько, и никто не заметит, что нас там не было.
We could just slip in, and no one needs to know where we were.
А вам хочется меня чем-нибудь отшлепать? Так, тихонько.
Do you want to beat me up just a little?
Я тут пока тихонько повешу.
Just hanging off the edge of a cliff here.
Показать ещё примеры для «just»...
advertisement

тихонькоgently

Тихонько, я совсем больная.
Gently, I was very sick!
Тогда герцог де Корси тихонько толкнул его в спину, и бедняга нашел свою смерть под водой.
The Duc de Courey pushed him gently in the small of the back... and the wretched man plummeted to a watery death.
Так, теперь тихонько.
Gently, now.
Но я тихонько советуюсь, чтоб никто не услышал.
Very gently, so that nobody can hear me.
Иногда я тихонько дую ей сзади в шею.
Sometimes I gently blow on her neck.
Показать ещё примеры для «gently»...

тихонькоsoftly

Потом я тихонько подкрадываюсь, и они замолкают.
Then, I get closer, softly, slowly, and they get quiet.
Я замечаю, что тихонько напеваю про себя, но не в такт музыке.
I find I am humming softly not to the music, but something else.
Позови ее тихонько.
Call out softly.
Тихонько.
Softly.
(тихонько хихикает)
(giggles softly)
Показать ещё примеры для «softly»...

тихонькоeasy

Тихонько опускаем, помаленьку.
Easy now!
— Давай тихонько.
Easy.
Тихонько!
Easy.
Тихонько.
Easy.
Тихонько...
Easy...
Показать ещё примеры для «easy»...

тихонькоslowly

— Веди назад, тихонько.
— Bring us back slow.
Я начну тихонько хлопать, если все будут просто стоять.
I'll start the slow clap for you if no one else does.
'орошо. "дЄм тихонько.
That's good. Go slow.
Три муравья тихонько вошли.
Three ants entered slowly.
А теперь тихонько засыпай.
Now... slowly, fall asleep.
Показать ещё примеры для «slowly»...

тихонькоsilently

В ночь перед охотой, когда лисы были активны, он тихонько разыскивал их норы и блокировал выходы, таким образом, не давая им спрятаться в убежище на следующий день.
The night before a hunt, when foxes were out and about he would silently find their earths and block the entrances thus denying them a refuge the next day.
На протяжении всего фильма зрители тихонько постанывали.
But for the whole movie, audiences all over silently groaned.
В последний раз, когда я тебя видел ты тихонько спал.
The last time I saw you, you were silently asleep.
Либо он любит сидеть тихонько в темноте, — либо его тут нет.
Either he likes to sit silently in the dark or he's not in there.
Задавать вопросы лучше тихонько, а иногда и вовсе лучше не спрашивать.
'Questions are best asked silently 'and sometimes, not at all.'
Показать ещё примеры для «silently»...

тихонькоslip

Тихонько войдешь.
You will slip in.
О, ну, мы просто тихонько зайдем внутрь.
Oh, well, we'll just, uh, slip in.
Поймите меня правильно, теперь вы — Первый министр, вы не можете тихонько лечь или встать с постели, чтобы об этом никто не узнал.
With all due respect, sir, now that you're First Minister you can't slip in or out of bed without people noticing.
Чейз даст ему общий наркоз дома, мы отвозим его в больницу, вскрываем, делаем, что надо, затем тихонько возвращаем его домой на послеоперационное восстановление. Он никогда и не узнает, что его обдурили.
Chase would put him under at the house, we'd take him to the hospital, open him up, do our thing, then slip him back into his room for the post-op without him ever finding out that we tricked him.
Пока мы выбирали украшения я тихонько отошёл и купил вещицу, которая тебе понравится.
— Yes. While we were picking up the decorations, I slipped out... and I got you something I think you're gonna like.
Показать ещё примеры для «slip»...

тихонькоgentle

Тихонько. — Тихо, тихо, тихо...
Be gentle.
Просто взять за ноги и тихонько....
Just gonna grab the legs and give her a gentle...
Тихонько дыши.
Gentle breaths...
— Я тихонько стучал.
— It was a gentle knock.
Тихонько бросай из-под руки...
Gentle underhand lob--