схватка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «схватка»

«Схватка» на английский язык переводится как «struggle» или «fight».

Варианты перевода слова «схватка»

схваткаfight

— Это не твоя схватка!
— It's not your fight! — Yes, it is.
Когда начнётся схватка?
When will the fight be?
Никто не говорил, что схватка будет насмерть. Они же друзья.
Who said anything about a fight to the death?
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
На четвёртой схватке между Комори и Хамазаки, мы навестили г— на Тоёда в Ямагути и склонили его взять перемирие, вместе с Утимото в качестве посредника.
As forthe fight between Komori and Hamazaki, we wentto see Mr.Toyoda in Yamaguchi and persuaded them to reconcile, with Uchimoto acting as go-between.
Показать ещё примеры для «fight»...

схваткаstruggle

Я пытался рассказать им, что произошло, но они были уверены, что я убил Зарейла в какой-то дикой схватке, что они упорно и рассказывали каждому баджорцу, которого мы встречали.
I tried to tell them what had happened, but they were convinced that I had killed Zarale in some kind of savage struggle, which is what they insisted on telling every Bajoran we met.
— Вы со мной в этой схватке?
Are you going to be with me in this struggle?
Убийца оставил цепь следов вокруг места схватки, о том же свидетельствуют капли крови по всей комнате.
The killer left a pattern of footprints around the area of the struggle, as indicated by the spread of blood through the room.
Что произошло после схватки?
What happened after the struggle?
Ширится схватка, блокирующая его визит.
The struggle to block his visit widened.
Показать ещё примеры для «struggle»...

схваткаcontraction

А у меня начались схватки.
And I'm having my first contractions.
Схватки у миссис Мур участились.
Mrs. Moore's contractions are more frequent.
Нет, родовые схватки.
No, I mean contractions.
Ты танцуешь, и это очень похоже на танцы под хард-рок, и у тебя могут начаться схватки, так что прекрати!
Play and looks like a rock, and You'll get contractions and so cut.
— Как часто у нее схватки? — Это было...
— How frequent are the contractions?
Показать ещё примеры для «contraction»...

схваткаlabor

У женщины схватки!
Woman in labor.
Наверное, это ложные схватки.
It's probably false labor.
Я не поняла, как ты узнала, что это ложные схватки.
I don't get how you know it's false labor.
У вас ложные родовые схватки, лейтенант.
You're experiencing false labor, Lieutenant.
Она посоветовала нам пару идей, как вызвать схватки.
She gave us ideas on how to induce labor.
Показать ещё примеры для «labor»...

схваткаbattle

Но разве Вильям Клейборн не выжил в схватке при О.К. Коррал?
But did not William Claiborne survive the battle at the O.K. Corral?
Он сказал, что некоторые из людей Ямамори ведут себя как изменники и препятствуют Ямамори в победе в этой схватке.
He said some of Yamamori's men are acting like renegades and causing Yamamori trouble in waging this battle.
Вчера, в Мемфисе, Теннесси, тысячи чёрных заполонили улицы после жестокой схватки с полицией во вторник, которая причинила повреждений на тысячи долларов.
Yesterday in Memphis, Tennessee, thousands of blacks filled the streets after Tuesday's violent battle with police which caused thousands of dollars in damages.
Это решающая схватка между силами добра и зла.
The decisive battle between the forces of good and evil.
Хм... возможно, мы были вовлечены в схватку.
Well, perhaps we were engaged in battle.
Показать ещё примеры для «battle»...

схваткаin labor

У вас что, начались схватки?
You aren't in labor, are you?
У нее начались схватки, будем принимать роды.
We happen to be in labor here.
— Вы не видите что у неё схватки?
— Can't you see she's in labor?
У нее схватки!
She's in labor!
У неё схватки!
She's in labor!
Показать ещё примеры для «in labor»...

схваткаcontractions are coming

— Сейчас начнутся схватки.
Now the contractions are coming.
Он знает, с каким интервалом у неё схватки?
Does he know how fast the contractions are coming?
Схватки становятся слишком частыми.
The contractions are coming too close. This baby is coming, like it or not!
Схватки становятся немного чаще.
The contractions are coming a little bit closer.
Ваши схватки повторяются каждые пять минут, размеренно и уверенно.
Your contractions are coming every five minutes, steadily and surely.
Показать ещё примеры для «contractions are coming»...

схваткаin labour

Пожалуйста, подождите. У меня схватки. — Извините, я первый.
— Wait, please, I'm in labour.
— Извините, у меня схватки.
— Excuse me, I'm in labour.
Ага, и акушерка говорит мне, что у меня даже нет схваток.
Oh, and the midwife telling me I'm not even in labour.
Похоже, у миссис Колтер начались схватки.
It sounds like Mrs Colter's in labour.
Он полагает, у жены схватки, но вы на ногах с завтрака.
Mr Robbins just called — he thinks his wife is in labour — but you've been on your feet since breakfast.
Показать ещё примеры для «in labour»...

схваткаmatch

Не думаю, что он порадуется, когда узнает, что в его магазине проходят бойцовские схватки.
And I think he would not be pleased to see his business go off the deep end... because some sort of boxing match going on on his premises.
Приготовиться к схватке!
Prepare for match.
Что ж, схватка матча продолжается до определенного промаха, определенного необычно, что должно стать решающим фактором на протяжении двенадцати раундов, сердце чемпиона маргарин шляпа.
Well, the match lasting' the bout up until the particular inaccuracy, particular unusually that should be the ultimate determining factor in about the twelve-round experience, the heart of a champion margarine hat.
До тех пор, пока эта схватка продолжается...
As long as the current match continues...
Это была последняя схватка в последнем соревновании в сезоне борьбы и все было поставлено на кон.
It was the last match of the last meet. Of the wrestling season, and everything was on the line.
Показать ещё примеры для «match»...

схваткаcombat

Сейчас начнется схватка за обладание женщиной Т'Принг.
Here begins the act of combat for possession of the woman T'Pring.
Что значит, если оба выживут? Это схватка насмерть.
This combat is to the death.
Должно быть, дело в схватке.
It must have been the combat.
Они предлагают вам схватку.
They're offering you a chance for combat.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Bones, Spock, since you're playing this tape, we will assume that I am dead, and the tactical situation is critical, and both of you are locked in mortal combat.
Показать ещё примеры для «combat»...