схватки — перевод на английский

Быстрый перевод слова «схватки»

«Схватки» на английский язык переводится как «contractions» в контексте родов.

Варианты перевода слова «схватки»

схваткиcontractions

У нее схватки каждые 10 минут.
She has contractions every 10 minutes.
Нет, родовые схватки.
No, I mean contractions.
Сестра, как часто повторяются схватки?
Nurse, how close are the contractions? Every 15 seconds, Doctor.
— Как часто у нее схватки? — Это было...
— How frequent are the contractions?
— Я думаю, что схватки прекратились.
— I think the contractions have stopped.
Показать ещё примеры для «contractions»...
advertisement

схваткиfight

Когда начнётся схватка?
When will the fight be?
К концу упорной схватки, Гонсалесу пришлось признать победу русского Лагутина.
After a plucky fight, Gonzalés was beaten by the Russian Lagutin.
Никто не говорил, что схватка будет насмерть. Они же друзья.
Who said anything about a fight to the death?
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
На четвёртой схватке между Комори и Хамазаки, мы навестили г— на Тоёда в Ямагути и склонили его взять перемирие, вместе с Утимото в качестве посредника.
As forthe fight between Komori and Hamazaki, we wentto see Mr.Toyoda in Yamaguchi and persuaded them to reconcile, with Uchimoto acting as go-between.
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement

схваткиlabor

У женщины схватки!
Woman in labor.
Она посоветовала нам пару идей, как вызвать схватки.
She gave us ideas on how to induce labor.
Попытаемся прекратить ваши схватки.
Try to stop your labor.
Это вызывает схватки.
It induces labor.
Это биопсия вызвала преждевременные схватки или это произошло само по себе?
Did the biopsy cause the pre-term labor or did it happen on its own?
Показать ещё примеры для «labor»...
advertisement

схваткиbattle

Но разве Вильям Клейборн не выжил в схватке при О.К. Коррал?
But did not William Claiborne survive the battle at the O.K. Corral?
Это решающая схватка между силами добра и зла.
The decisive battle between the forces of good and evil.
Хм... возможно, мы были вовлечены в схватку.
Well, perhaps we were engaged in battle.
Эта схватка все задержала.
This battle is holding things up.
— Что за схватка?
What battle?
Показать ещё примеры для «battle»...

схваткиlabour

У неё были схватки.
STRANGER: She was in labour.
У этой женщины схватки.
This lady is in labour.
Схватки?
In labour?
Сестра Уинифред, у миссис Марш схватки.
Sister Winifred — — Mrs Marsh is in labour.
У нее были схватки, она была одна несколько часов.
She was in labour, on her own, for hours.
Показать ещё примеры для «labour»...

схваткиcombat

Что значит, если оба выживут? Это схватка насмерть.
This combat is to the death.
Должно быть, дело в схватке.
It must have been the combat.
— Приготовьтесь к схватке!
— Prepare for combat!
Рукопашную схватку у главных ворот.
Hand-to-hand combat at the main threshold.
— С другой стороны... если он умер как воин, в рукопашной схватке, это не будет бесчестием для него и его семьи.
On the other hand if he died as a warrior in personal combat then there would be no dishonor for him or his family.
Показать ещё примеры для «combat»...

схваткиstruggle

Я пытался рассказать им, что произошло, но они были уверены, что я убил Зарейла в какой-то дикой схватке, что они упорно и рассказывали каждому баджорцу, которого мы встречали.
I tried to tell them what had happened, but they were convinced that I had killed Zarale in some kind of savage struggle, which is what they insisted on telling every Bajoran we met.
— Вы со мной в этой схватке?
Are you going to be with me in this struggle?
Убийца оставил цепь следов вокруг места схватки, о том же свидетельствуют капли крови по всей комнате.
The killer left a pattern of footprints around the area of the struggle, as indicated by the spread of blood through the room.
Что произошло после схватки?
What happened after the struggle?
Ширится схватка, блокирующая его визит.
The struggle to block his visit widened.
Показать ещё примеры для «struggle»...

схваткиmatch

Не думаю, что он порадуется, когда узнает, что в его магазине проходят бойцовские схватки.
And I think he would not be pleased to see his business go off the deep end... because some sort of boxing match going on on his premises.
Приготовиться к схватке!
Prepare for match.
До тех пор, пока эта схватка продолжается...
As long as the current match continues...
Это была последняя схватка в последнем соревновании в сезоне борьбы и все было поставлено на кон.
It was the last match of the last meet. Of the wrestling season, and everything was on the line.
Хорошая схватка.
Nice match.
Показать ещё примеры для «match»...

схваткиencounter

Их решающая схватка произошла при Данноуре на Внутреннем Японском море 24 апреля в 1185 году.
Their decisive encounter occurred at Dannoura in the Japanese Inland Sea on April 24 in the year 1 185.
Но я вернусь в Арктику, не ради денег или славы, но ради Бигги Шаклтона, чья ледяная схватка с Черным Морозом оставила его разбитым и безжизненным, как чипсы под бизоном.
But I shall return to the Arctic, not for the money or the fame, but for Biggy Shackleton, whose icy encounter with Black Frost left him crushed and lifeless, like crisps under bison.
Только один челвоек выжил в схватке со Старым Грэггом и смог рассказать об этом.
Only one man survived an encounter with Old Gregg and lived to tell the tale.
Это ее описание ее схватки с крокодилом.
This is her description of her encounter with a crocodile.
В схватке?
Encounter?
Показать ещё примеры для «encounter»...

схваткиcontractions are coming

— Сейчас начнутся схватки.
Now the contractions are coming.
Он знает, с каким интервалом у неё схватки?
Does he know how fast the contractions are coming?
Схватки каждые 10 минут.
Contractions are coming every 10 minutes.
Схватки становятся слишком частыми.
The contractions are coming too close. This baby is coming, like it or not!
Схватки становятся немного чаще.
The contractions are coming a little bit closer.
Показать ещё примеры для «contractions are coming»...