судебного — перевод на английский

Быстрый перевод слова «судебного»

«Судебный» на английский язык переводится как «judicial» или «court».

Варианты перевода слова «судебного»

судебногоjudicial

Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
Это судебное убийство.
This is judicial homicide.
В него войдут представители правительства, судебных и муниципальных властей.
It will consist of representatives of the government, ...the judicial and municipal authorities.
Я только что получил факс из судебного архива Нью-Йорка.
I just got a fax from the New York State Office of Judicial Records.
Вы должны уважать наши судебные процедуры.
You are supposed to respect our judicial procedures.
Показать ещё примеры для «judicial»...
advertisement

судебногоcourt

Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
Но в судебной иерархии, Так... Где бы вы думали он стоит?
But in the real protocol of the court... he ranks where?
— От судебного пристава.
From the court!
Вам разрешено участвовать в судебном разбирательстве. -Спасибо.
Permission has been granted for you to attend the court proceedings.
Судебное заседание откладывается.
Court is adjourned.
Показать ещё примеры для «court»...
advertisement

судебногоtrial

Судебный процесс начинается утром 18-го.
The trial starts the morning of the 18th.
Вы и ваш подзащитный должны быть готовы к судебному разбирательству.
I expect you and the defendant to be here, ready to go to trial.
Доктор Гойтер, скажите, чем сопровождался этот судебный процесс?
Dr Geuter, what were the circumstances surrounding the trial?
Если вы придете на судебное заседание, вы примите приговор суда без возражений?
If you do come to trial, would you accept the judgment of the court? Without question?
Вам хотят внушить, что судебный процесс уже закончен, тогда как он только начался!
This trial is just starting, not ending.
Показать ещё примеры для «trial»...
advertisement

судебногоlawsuit

Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе.
The only thing we have in common is our lawsuit... and that will be settled next week.
— Таким образом, судебный процесс будет расторгнут.
So the lawsuit will be dissolved, too.
Меньше всего мы заинтересованы в судебном иске от корпорации.
The last thing we need is a corporate lawsuit.
Теперь можешь подавать судебный иск. шучу.
Now you got a lawsuit on your hands. Just kidding.
Судебный процесс продолжится вместе с этим милым дополнением.
The lawsuit continues with this lovely admission.
Показать ещё примеры для «lawsuit»...

судебногоforensic

Нет-нет. Я должен проштудировать задание по Судебной медицине.
No, I have to memorize some chapters on forensic medicine.
Институт судебной медицины.
Forensic science laboratory.
А судебная психиатрия является вашей областью специализации?
Is forensic psychiatry your primary area of expertise?
Судебному энтомологу?
Forensic entomologist?
Ты хорошо изучила судебную психологию в академии?
How well did you do in forensic psychology at the Academy?
Показать ещё примеры для «forensic»...
Ты был свидетелем с его стороны и оплатил все судебные издержки.
You were a character witness for him and you paid all his legal fees.
Начинается судебный процесс, и Вы остаётесь здесь... беззащитной перед возможной жестокостью...
Once the legal process starts, you will stay here... abandoned to all the cruelty...
Он врач, раньше жил здесь, а потом переехал в Юрьевец и стал судебным экспертом.
The doctor. He used to live here. Then he moved to Yurievets and became a legal expert.
Как считаешь, если я пойду к нему, вызову Вэл на серьезный разговор, стану угрожать судебными действиями, и прочими вещами, это поможет?
Look here. Do you think if I went and bearded her in his house, took a tough line, threatened legal action and so forth, that might tip the scales?
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and decided to take legal action.
Показать ещё примеры для «legal»...

судебногоrestraining

Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия...
Violating a restraining order, fraud, malicious mischief...
Что подать судебный приказ?
What, file a restraining order?
Вы забыли о том, что запретительный судебный приказ, советник?
Did you forget about that restraining order, Counselor?
— У нас судебный запрет...
We have a restraining order...
Может быть, у меня на руках был свеженький судебный запрет.
Maybe I had a red-hot restraining order in my mitts.
Показать ещё примеры для «restraining»...

судебногоlitigation

У меня есть девять судебных юристов, и только одна жена.
I have nine litigation associates, but only one wife.
Я мог бы сказать, что партнеры решили сократить судебный отдел.
I could have said the partners wanted to thin out Litigation.
— Мне нужна моя старая работа в судебном отделе.
— I want my old job back in Litigation.
А ведь у меня было «Отлично» по судебному делу.
And I finished first in my litigation class.
Вы просили судебный департамент сложить руки в молитве?
Did you ask once that the litigation department join hands in prayer?
Показать ещё примеры для «litigation»...

судебногоmarshal

На сей раз тут пахнет судебным исполнителем.
This time, the marshal could come for us. Pay them half.
Судебные исполнители США.
U.S. Marshal Service.
Правда что взрыв спровоцировал судебный пристав, находившийся на борту?
It was the Marshal on board who set off the explosion. Is that true?
Второй судебный исполнитель с самолета получил кое-какую информацию.
The other US Marshal on the plane has acquired some information.
— Второй судебный исполнитель?
— The other Marshal?
Показать ещё примеры для «marshal»...

судебногоinjunction

Тогда добейтесь судебного запрета.
Well, then get an injunction.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
— Мистер Лукас получил судебный запрет на проведение аборта до решения суда.
Mr. Lucas has obtained an injunction to stop the abortion pending the outcome of a hearing.
Наш судебный запрет удержал Трибьюн от публикации манифеста... на данный момент.
Our injunction stopped the tribune From publishing the manifesto -— for now.
Окружной суд будет рассматривать судебный запрет через три часа.
The district court injunction hearing starts in three hours.
Показать ещё примеры для «injunction»...