страх — перевод на английский

Быстрый перевод слова «страх»

На английский язык слово «страх» переводится как «fear».

Варианты перевода слова «страх»

страхfear

В тебе говорит страх.
This is fear talking.
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь.
In the convents during the Middle Ages, fear of the Devil escalated into an almost hopeless despair.
Страх притаился во всех уголках города.
Fear lurked in every corner of town.
Существует страх, что это ущемит права человека.
Some fear it would infringe on human rights.
Вуду! Злой Дух! Тревога распространяется ... джунгли светятся от огней костров, призванных отпугнуть страх черных африканцев.
The alarm spread...the jungle flared with fires lighted to drive off the natives black fear.
Показать ещё примеры для «fear»...

страхscared

Кажется вся ваша банда в страхе.
I mean, your whole crew's scared.
Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
Why, if our scarecrow back in Kansas could do that... -...the crows would be scared to pieces!
Просто от страха проступает альбиносная кровь.
When I gets scared, my albino blood shows through.
У меня уже не было сил гадать, что происходит, ждать со страхом звонка.
Couldn't have taken much more, wondering what was happening, waiting for the phone to ring and scared it might.
А я чуть не умер от страха.
Everything all right? I was so scared!
Показать ещё примеры для «scared»...

страхafraid

До конца жизни будем жить из-за него в страхе?
Are you going to be afraid of Gim Bong Gu for a lifetime and hide in the palace?
Я думаю, вы все ошибаетесь в своих страхах.
I think you're all wrong to be afraid.
Говорю вам, из страха.
I tell you, I'm afraid. No he ain't a man. He's a devil, he is.
Другая женщина смогла бы прочитать в твоих глазах причину твоих радостей и страхов.
Another woman could read in your eyes why you're happy or afraid.
Я не хочу жить дальше в страхе.
— I don't have to live afraid anymore.
Показать ещё примеры для «afraid»...

страхterror

Крестьяне жили в постоянном страхе перед грядущими бедствиями...
Peaceable folk lived in terror of the thunder of approaching hooves...
Пусть человечество сойдёт с ума от страха!
Make mankind go mad with terror!
Мы живем в страхе.
We live in terror.
Потому что тут я забываю о страхе...
Because... here I forget the terror...
Историю об ужасе, страхе и рефлексах.
A story about horror, terror and reflexes.
Показать ещё примеры для «terror»...

страхanxiety

Доктор сказал мне, что страх Элен — это какая-то неизвестная болезнь.
The doctor described Ellen's anxiety to me as some sort of unknown illness.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Это, наверное, от страха.
Perhaps it's the result of an anxiety.
О человеке и здоровье. О человеке и страхе.
About man and health, about man and anxiety.
И обнаружил не страх, а свободу— Твои слова?
No anxiety reveal, but free— dom. You wrote these words.
Показать ещё примеры для «anxiety»...

страхterrified

Ты не понял разделения труда -ты ведешь машину, а я подыхаю от страха.
They pay you to be terrified. There's your division of labor.
С тех пор как я... натерпелась страха в этом доме, начала верить.
Since then I... I am terrified in this house, and I have started to believe...
Я умирала от страха.
I was terrified...
Ты дрожишь от страха. Тебе страшно.
You're terrified!
Дрожит от страха.
Quite terrified.
Показать ещё примеры для «terrified»...

страхfrighten

Я ехал к великому, всемилостивейшему эмиру, но мне встретился человек и сказал, что эмир хочет отрубить мне голову, и я в страхе бежал под женской одеждой.
I was going to the great, all-merciful Emir... But I met a man who told me that Emir wanted to cut off my head. I was frightened, so I tried to escape, dressed like a woman.
Страх?
Frightened?
Это был просто страх.
— You were just frightened, that's all.
Я чувствовал себя прекрасно, когда избавился от страха.
It is a perfect feeling not being frightened.
Она держит их в страхе, не так ли, Доктор?
She's got them pretty frightened, hasn't she, Doctor?
Показать ещё примеры для «frighten»...

страхdread

Я жила в страхе перед этим моментом.
I've lived in dread of this moment.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
Помоги нам Своей милостью жить в страхе Божьем.
Grant unto us the grace ever to live in dread of thee.
Он излучает страх и ужас.
He's distilling dread and horror.
Всем тем, кто исполнен страха, кто ощущает приближение Конца, кто боится не за себя, но за ближних своих.
All those who are filled with dread, who feel the End coming closer ... who fear, not for themselves, but for their loved ones.
Показать ещё примеры для «dread»...

страхpanic

Это произошло чисто инстинктивно, от страха.
A thoughtless act, followed from pure panic.
Страха, паники.
A panic attack.
Возможно, это был приступ беспричинного страха.
Possibly a panic attack?
Это они говорят про приступ страха, потому что анализ крови и неврология ничего не показали.
They said it was a panic attack. The blood and neurological work came back negative.
Так вы не согласны с тем, что у вас был приступ беспричинного страха?
You don't agree that you had a panic attack?
Показать ещё примеры для «panic»...

страхscary

И пока я иду хоронить красный гребень моей покойной матери, есть только ветер, завывающий на Горе Страха.
As I go to bury my dead mother's red comb, there's only wind howling over the Scary Mountain.
На Гору Страха.
To the Scary Mountain.
К Горе Страха?
The Scary Mountain?
Какой страх!
It's scary!
— Дом страха?
— The scary house?
Показать ещё примеры для «scary»...