сторонка — перевод на английский

Варианты перевода слова «сторонка»

сторонкаaside

А ну-ка в сторонку, давай!
— Step aside, will ya?
Госпожа Леа, постойте в сторонке, пожалуйста.
Mrs. Leah, please step aside.
Отойди в сторонку и дай ему пройти.
Step aside and let it happen.
Однако, в то утро я отвел его в сторонку и объяснил, что там должно было произойти.
However, I had taken him aside that morning and explained what was going to happen.
Гайэль. Робин отвела меня в сторонку, чтобы удостовериться во мне.
Robin pulled me aside to check in.
Показать ещё примеры для «aside»...
advertisement

сторонкаstand

Ты мне нравишься, но сделай одолжение — отойди в сторонку.
I like your spirit, but do me a favor and stand back.
Подожди в сторонке.
Stand back.
Мы собираемся снимать, так что, пожалуйста, постойте в сторонке.
We will be filming, so please stand by.
В сторонку, сестренка.
Stand down, sister.
— Вы ушли в сторонку и потоп ждёте, а лонг набивает карманы.
So, you stand by and shake your pom-poms while Long and his buddies get rich.
Показать ещё примеры для «stand»...
advertisement

сторонкаside

Припаркуйся в сторонке.
Park at the side.
Если будешь ей говорить, отведи в сторонку.
— All right. Listen, though, if you tell her now, pull her on the side.
— Отойдем в сторонку.
— Lets go to the side.
— Можно, я сяду где-нибудь в сторонке?
— Can I set the cutlery on the side?
Отойди-ка в сторонку.
Just stand back to the side.
Показать ещё примеры для «side»...
advertisement

сторонкаaway

Вы трое — в сторонку!
You three, away!
Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку.
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away.
Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается.
My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing.
Как вам удается держать туристов в сторонке?
How do you keep the tourists away?
Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку.
He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away.
Показать ещё примеры для «away»...

сторонкаon the sidelines

— Да. Ты можешь сидеть в сторонке или можешь попытаться всё исправить.
You can sit on the sidelines or you can try and put things right.
Тогда я должна была сидеть в сторонке и смотреть как Люциус превращает это в мультимиллионую компанию достойную называться Эмпайр.
Then I had to sit on the sidelines and watch Lucious grow it into a multimillion-dollar company worthy of a name like Empire.
Я здесь не для того, чтобы создавать проблемы, но и не для того, чтобы сидеть в сторонке.
I'm not here to cause trouble, but I'm also not here to sit on the sidelines.
Таким, как вам легко судить, Альф. Вьi стоите в сторонке и смотрите, как великие люди меняют мир и сдвигают горьi.
It's easy for the likes of you, alf, standing on the sidelines, watching while better men than you change the world and move mountains.
Если вы и фракция не согласны, то можете постоять в сторонке вместе с Могенсом до конца выборов.
If you and the group don't agree you can join Mogens on the sidelines until after the election.
Показать ещё примеры для «on the sidelines»...

сторонкаback

В сторонку.
Stay back.
Отхожу в сторонку, сажусь и наблюдаю.
And I start hanging back. I go in the back and watch it.
Сидел в сторонке в своём грязном смокинге, играл на воображаемом пианино.
Sitting in the back with his dirty tux on, playing air piano to every tune.
Поэтому отойди в сторонку.
Speaking of which, you should back up.
Постой в сторонке.
Just stay back.
Показать ещё примеры для «back»...

сторонкаway

Можешь для начала отойти в сторонку.
You could start by getting out of the way.
— Эй, уйди в сторонку, блохастый.
Hey, fleabag, out of the way.
Дети, в сторонку.
Kids, get out of the way.
А теперь отойди в сторонку.
Now, get out of my way.
Я, пожалуй, пойду в ту сторонку
I'm just going to go this way.
Показать ещё примеры для «way»...

сторонкаstep aside

В сторонку, мисс.
Step aside, miss.
В сторонку, дамочки.
Step aside, ladies.
Прошу в сторонку, падре, вы своё дело сделали.
Step aside, Padre, your work here is done.
— Спасибо. — Полиция! В сторонку!
Police, step aside, please
Они что тебе, е*аные горничные, просто в сторонку отойдут?
All right? They won't step aside like some fucking chambermaids.
Показать ещё примеры для «step aside»...

сторонкаsit

Придется отсидеться в сторонке.
I'm gonna sit it out.
Я посижу в сторонке. Я только что съел два куста и...
I should sit this one out, 'cause I just ate two huge berry bushes and--
Думаешь, раз сегодня последний день учёбы, можно отсиживаться в сторонке и трепаться весь урок?
You think just because it's the last day of school, you can sit and socialize the entire period?
Сразу скажу, если ты думаешь, будто я буду сидеть в сторонке, ты заблуждаешься.
I'm telling you right now, if you think I'm gonna sit in the splash zone, you're dreaming.
Дам тебе посидеть в сторонке и понаблюдать.
I'll let you sit back and watch.
Показать ещё примеры для «sit»...

сторонкаsight

— Отойди в сторонку, загораживаешь.
— Besides, get out of my sight. — You Pilatos of Bysantium how dare you?
Будьте любезны, отойдите в сторонку.
Would you get out of my sight, please?
Джентельмены, станьте пока в сторонку, пожалуйста.
Gentlemen, would you please stay out of sight for the moment?
И всего через пару секунд они уведут тебя в сторонку, и ты больше никогда не увидишь родных.
And in just a few seconds, they will pull you out of sight, and you Will never see your family again.
Мы можем сидеть в сторонке и включиться, когда услышим, что обмен закончен.
We could stay out of sight and go in when we hear the switcheroo.
Показать ещё примеры для «sight»...