сторонка — перевод на английский

Варианты перевода слова «сторонка»

сторонкаstand

Ты мне нравишься, но сделай одолжение — отойди в сторонку.
I like your spirit, but do me a favor and stand back.
Подожди в сторонке.
Stand back.
Мы собираемся снимать, так что, пожалуйста, постойте в сторонке.
We will be filming, so please stand by.
В сторонку, сестренка.
Stand down, sister.
— Вы ушли в сторонку и потоп ждёте, а лонг набивает карманы.
So, you stand by and shake your pom-poms while Long and his buddies get rich.
Показать ещё примеры для «stand»...

сторонкаaside

А ну-ка в сторонку, давай!
— Step aside, will ya?
Папа, и если хочешь можешь тайком отвести Бонни в сторонку и объяснить ей, что тут происходит.
And, Dad, if you would like, you can discreetly take Bonnie aside and tell her what's going on.
Госпожа Леа, постойте в сторонке, пожалуйста.
Mrs. Leah, please step aside.
Отойди в сторонку и дай ему пройти.
Step aside and let it happen.
Однако, в то утро я отвел его в сторонку и объяснил, что там должно было произойти.
However, I had taken him aside that morning and explained what was going to happen.
Показать ещё примеры для «aside»...

сторонкаside

Припаркуйся в сторонке.
Park at the side.
Если будешь ей говорить, отведи в сторонку.
— All right. Listen, though, if you tell her now, pull her on the side.
— Отойдем в сторонку.
— Lets go to the side.
— Можно, я сяду где-нибудь в сторонке?
— Can I set the cutlery on the side?
Отойди-ка в сторонку.
Just stand back to the side.
Показать ещё примеры для «side»...

сторонкаback

В сторонку.
Stay back.
Отхожу в сторонку, сажусь и наблюдаю.
And I start hanging back. I go in the back and watch it.
Сидел в сторонке в своём грязном смокинге, играл на воображаемом пианино.
Sitting in the back with his dirty tux on, playing air piano to every tune.
Поэтому отойди в сторонку.
Speaking of which, you should back up.
Постой в сторонке.
Just stay back.
Показать ещё примеры для «back»...

сторонкаon the sidelines

Я здесь не для того, чтобы создавать проблемы, но и не для того, чтобы сидеть в сторонке.
I'm not here to cause trouble, but I'm also not here to sit on the sidelines.
— Да. Ты можешь сидеть в сторонке или можешь попытаться всё исправить.
You can sit on the sidelines or you can try and put things right.
Если вы и фракция не согласны, то можете постоять в сторонке вместе с Могенсом до конца выборов.
If you and the group don't agree you can join Mogens on the sidelines until after the election.
Тогда я должна была сидеть в сторонке и смотреть как Люциус превращает это в мультимиллионую компанию достойную называться Эмпайр.
Then I had to sit on the sidelines and watch Lucious grow it into a multimillion-dollar company worthy of a name like Empire.
Я не могу позволить тебе сидеть в сторонке, Шоу.
I can't have you sit on the sidelines, Shaw.
Показать ещё примеры для «on the sidelines»...

сторонкаaway

Вы трое — в сторонку!
You three, away!
Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку.
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away.
Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается.
My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing.
В школу, конечно, но... Обычно люди меня высаживают где-то в сторонке, чтобы меня не видели вместе с ними.
Well, y-yeah, but... most times people just drop me off a block away so they don't have to be seen with me.
Обычно люди меня высаживают где-то в сторонке, Чтобы меня не видели вместе с ними.
Most times people just drop me off a block away so they don't have to be seen with me.
Показать ещё примеры для «away»...

сторонкаway

Можешь для начала отойти в сторонку.
You could start by getting out of the way.
— Эй, уйди в сторонку, блохастый.
Hey, fleabag, out of the way.
Дети, в сторонку.
Kids, get out of the way.
А теперь отойди в сторонку.
Now, get out of my way.
Я, пожалуй, пойду в ту сторонку
I'm just going to go this way.

сторонкаsit back

И случись что — в сторонке постою, поржу.
And when shit goes down, I'll sit back and laugh.
Ты думаешь, я просто буду стоять в сторонке и смотреть на твою интрижку с матерью моего парня?
You think I'm just gonna sit back and watch you hav An affair with my boyfriend's mother? Guess again.
— О, я понял, то есть мне просто постоять в сторонке и надеяться что все это не аукнется мне?
Oh, i see, so i'm just supposed to sit back And hope none of this blows back on me?
Сидят в сторонке.
They sit in the back.
Ну полагается что нужно для начала посидеть в сторонке, понаблюдать, до того, как мысль вслух озвучивать.
Hey, look, a man can only sit back and observe but for so long before he has to speak his mind.

сторонкаjust stand

Ничего не трогай, постой в сторонке.
Don't touch anything, just stand back.
Это твой первый день. Может встанешь в сторонке и заткнешься?
It's your first day.Why don't you just stand back and shut up?
Стой в сторонке!
Just stand down !
Это твоя первая экспедиция, поэтому стой в сторонке и наблюдай за профессионалом с безопасного расстояния.
This is your first expedition, so just stand back and watch an old pro from a safe distance.
Я постою в сторонке, послежу, чтобы ты не наделал глупостей.
I'm just standing by, make sure you don't do anything stupid.

сторонкаsight

— Отойди в сторонку, загораживаешь.
— Besides, get out of my sight. — You Pilatos of Bysantium how dare you?
Будьте любезны, отойдите в сторонку.
Would you get out of my sight, please?
Джентельмены, станьте пока в сторонку, пожалуйста.
Gentlemen, would you please stay out of sight for the moment?
И всего через пару секунд они уведут тебя в сторонку, и ты больше никогда не увидишь родных.
And in just a few seconds, they will pull you out of sight, and you Will never see your family again.