aside — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «aside»
/əˈsaɪd/
Быстрый перевод слова «aside»
«Aside» на русский язык можно перевести как «в сторону» или «в стороне».
Варианты перевода слова «aside»
aside — в сторону
Now if you'll please step aside...
А теперь, пожалуйста, отойдите в сторону.
— Stand aside.
— Отойдите в сторону.
But the day that you're sure that she loves you for keeps, I promise you that I'll step aside without a word.
Но в день, когда ты будешь уверен, что она любит тебя навсегда, я обещаю, что уйду в сторону без единого слова.
Listen, Al, all kidding aside.
Слушай, Эл, шутки в сторону.
— Keep it aside for me.
— Отложи ее в сторону для меня.
Показать ещё примеры для «в сторону»...
aside — отойти
— Stand aside!
Отойдите.
Get aside from that door, Mr. Finch.
Отойдите от этой двери, м-р Финч.
Now, would you mind k... standing aside?
Теперь вы видите.... пожалуйста отойдите?
— Crewman, stand aside.
— Немедленно отойдите.
— Move aside.
— Отойдите.
Показать ещё примеры для «отойти»...
aside — отложить
Nothing, something I want to put aside for a customer.
Ничего особенного, я хотел отложить это для покупателя.
Have his verdict put aside?
Отложить вынесение вердикта?
You think you could put it aside and hold it for me?
Вы не могли бы отложить костюм для меня?
I was about to put it aside and look at another file, and then... something caught my eye.
Я собирался отложить его досье и взяться за следующее, но... что-то привлекло мое внимание.
So, I decided to put aside my novel and try to find a way to help him.
Так что я решил отложить свою новеллу в сторону и попытаться найти способ ему помочь.
Показать ещё примеры для «отложить»...
aside — не считая
Aside from Sinclair, I've got more personal experience with this stuff than anybody else.
Не считая Синклера, у меня самый большой личный опыт по этому поводу.
Aside from the headphone hair.
Не считая ёжика от наушников.
Aside from the adultery, yes.
Не считая измены , да.
Aside from the sleeping pills,tox screen was clean.
Не считая снотворного, анализ на токсины был чист.
Well, aside from giving the five researchers A premature cremation, The radioactive material that they'd been working with Was sucked dry.
Не считая небольшой отдачи для нескольких исследовательских лабораторий, радиоактивный материал, с которым они работали, был поглощен дочиста.
Показать ещё примеры для «не считая»...
aside — забыть
At that point, his was but to cast all else aside and die a magnificent death.
В этом случае... он нашел в себе силы забыть обо всем и умереть достойной смертью.
It is the duty of a Christian king to set aside the prejudices of the blood in favour of the greater good of God and country, or else...
Долг Христианского короля забыть о родственных предрассудках во имя Господа и процветания страны, в противном случае...
And I would ask you... to put those reasons aside and make the sensible decision.
Я попросил бы тебя... забыть о своих причинах, чтобы принять верное решение.
I got two people to put aside years of hostility and open a door to the possibility of friendship.
Я заставила двух людей забыть годы вражды и открыть двери к дружбе.
Oh, I know we've had our differences in the past, but on the occasion of the birth of my son, can't we put that aside and share a drink like old friends?
Я знаю, что в прошлом мы разошлись, но по причине скорого рождения моего сына, разве мы не можем забыть обо всем и просто выпить вместе, как старые друзья?
Показать ещё примеры для «забыть»...
aside — отбросить
You must put your preconceptions aside and with an open mind, set down the wonders that Mars holds in store for us.
Нужно отбросить все предубеждения и непредвзято запечатлеть все чудеса, что Марс хранит для нас.
How can you throw her aside?
Как мог ты отбросить её?
You must put aside old things... old fears... old lives.
Вы должны отбросить старые вещи старые страхи старую жизнь.
I know we've had our differences in the past but I'm asking you to put those feelings aside and think of what is best for our people.
Я понимаю, в прошлом у нас были разногласия, но я прошу тебя отбросить их и подумать о благе нашего народа.
I guess we'll never really see eye to eye, but I am resolved to put aside our differences for the sake of our parents.
Наверное, мы никогда полностью не сойдёмся во взглядах но я твёрдо решил отбросить все наши противоречия ради блага наших родителей.
Показать ещё примеры для «отбросить»...
aside — оставить
Stand aside, for you?
Оставить его для вас?
If we have enough water for all that time couldn't we set aside a little bit for washing?
Если у нас достаточно воды ,... ..можно оставить немного для умывания?
It's time to put aside all doubts, Brother.
Пришло время оставить все сомнения, Брат.
This is war... we must put aside our personal feelings and focus on the task at hand.
Это война... мы должны оставить личные чувства и сосредоточиться на делах.
If you're having issues with these people, I suggest you set them aside.
Если у вас проблемы с этими людьми, предлагаю оставить их на потом.
Показать ещё примеры для «оставить»...
aside — дорога
Stand aside, Ben.
— С дороги, Бэн!
Stand aside!
— Прочь с дороги!
Move aside.
Прочь с дороги.
Please stand aside.
Прошу, уйдите с дороги.
Stand aside!
— С дороги.
Показать ещё примеры для «дорога»...
aside — в сторонку
— Step aside, will ya?
А ну-ка в сторонку, давай!
Step aside, miss.
В сторонку, мисс.
Stand aside, please!
В сторонку, пожалуйста!
Step aside, ladies.
В сторонку, дамочки.
And, Dad, if you would like, you can discreetly take Bonnie aside and tell her what's going on.
Папа, и если хочешь можешь тайком отвести Бонни в сторонку и объяснить ей, что тут происходит.
Показать ещё примеры для «в сторонку»...
aside — посторониться
Come on. Step aside, brother.
Посторонись, братишка.
Step aside.
Посторонись!
Move aside.
Посторонись.
Move aside!
Посторонись!
Step aside... blind man.
Посторонись слепец.
Показать ещё примеры для «посторониться»...