не считая — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не считая»

не считаяconsider

Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
— Мы не считаем их друзьями.
They are your friends. We do not consider them friends.
Потому что не считаю это важным.
I don't consider that important.
Не считаю это комплиментом.
I do not consider that a compliment.
Я не считаю подходящим для тебя...
I do not consider it suitable for you
Показать ещё примеры для «consider»...
advertisement

не считаяthink

Да нет, я себя хитрым не считаю.
I don't think I'm clever at all.
Вы же не считаете, что я — член комитета?
You don't think I'm a member of the committee?
Вы за него отвечаете, но... и вас это заинтересует, мы не считаем вас виноватым.
But now comes the most interesting thing, We think you are blameless.
Только не считайте меня сумасшедшим.
Think me crazy, it's a fact. He was snowy white.
Встречу с твоей женой. Очень важно, чтобы она не считала меня разрушительницей домашнего очага.
It's very important she doesn't think of me as some sort of house-wrecker.
Показать ещё примеры для «think»...
advertisement

не считаяdon't think

Они больше не считают меня ужасной.
They don't think I'm heinous anymore.
Я не считаю тебя гадкой.
I don't think you're at all horrible.
Если ты не считаешь, что мы несчастны, будет гораздо лучше, если ты не будешь притворяться.
If you don't think we are happy, it would be much better if you didn't pretend.
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
But you don't think I'm the big bad wolf, do you?
Я не считаю себя Наполеоном, но я проделал долгий путь со времен старика Эйта.
I don't think I'm any Napoleon but I've come a long way since the old Eighth.
Показать ещё примеры для «don't think»...
advertisement

не считаяdon't

А почему ты овечек не считаешь?
Why don't you try counting sheep?
А я так не считаю.
I don't know that it is.
А я так не считаю.
I don't follow you.
— Мания? -Да. Я не считаю себя мучеником, нет.
I don't pretend to be a martyr, no.
А забастовки и профсоюзные дискуссии ты борьбой не считаешь?
Don't the struggles count, the strikes, union disputes?
Показать ещё примеры для «don't»...

не считаяnot counting

И это не считаю того клаксона, что вы впарили мне за 65 центов.
Yes, and not counting that pbbt horn that you sold me yourself for 65 cents.
Не считая по мелочам.
Not counting the small fry.
Я их не считаю, Боунс.
I'm not counting them, Bones.
Никто не считал более позднюю аудиторию.
No one's counted, how many people have seen it on TV afterwards.
Не считая времени, проведенного в психиатрической больнице.
Unless you count time she spends in the rest home. No, no.
Показать ещё примеры для «not counting»...

не считаяdon't consider

Я не считаю себя особенно красивой и талантливой.
I don't consider myself particularly beautiful or talented.
Видите ли, я не считаю вашего сына идиотом.
You see, I .. I don't consider your son an idiot.
Ребенок болен, и я устала, и я не считаю шиллинг для газового счетчика состоянием.
The baby's sick, and I'm tired, and I don't consider a shilling for the gas meter a fortune.
Я не считаю вас другом, мистер Крамер.
I don't consider you a friend.
Говорил, что любишь меня, но не считал меня какой-то особенной.
You say you love me, but you don't consider me special.
Показать ещё примеры для «don't consider»...

не считаяapart from

Не считая Дженнифер?
Apart from Jennifer?
То есть, если не считать их дочь Синтию.
I mean, apart from their daughter Cynthia.
Болью, потому что, не считая тебя и мою сестру Жильберту, она была самым близким человеком для меня.
Extreme pain because, apart from you and my sister Gilberte, she was closest to my heart.
Да, с этим у них все честно, не считая попыток продать мне их бетонный фундамент.
Oh, yes, they've been very fair about that, apart from trying to sell me their concrete foundations.
Если не считать Дженнифер Роджерс, кто ещё мог желать ему смерти?
Apart from Jennifer Rogers, who else'd want to kill him?
Показать ещё примеры для «apart from»...

не считаяdidn't think

Моя родня так не считает.
My folks didn't think so.
Мой отец так не считал.
Anyway, my father didn't think so.
Но Марк так не считал.
But Mark didn't think so.
Я так не считаю, но наши соседи, видимо, не согласны.
I didn't think so, but the people next door apparently did.
Если бы я не считал, что он этого заслужил...
If I didn't think he had it coming...
Показать ещё примеры для «didn't think»...