состязание — перевод на английский

Варианты перевода слова «состязание»

состязаниеcompetition

Но так или иначе, мы знаем наверняка, что оба эти преступления связаны с этими состязаниями.
But either way, we know for certain that both of these crimes are connected to this competition.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
Это будет состязание вульгарности и поэтичности.
Why not consider it a competition between vulgarity and poetry?
Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл.
Your time is up, the competition is over, you lost.
Состязание окончено.
The competition is over.
Показать ещё примеры для «competition»...
advertisement

состязаниеcontest

Не будут продаваться во время состязания!
Positively none sold during the contest.
Дорогая миссис Рид, иногда, моя профессия превращается в состязание воли между врачом и пациентом.
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Это ведь не состязание.
You keep trying to turn this into a contest.
Хочешь устроить какое-то состязание.
You want some kind of contest.
Он сказал, что хотя в этом состязании не бывает победителей,.. в этом году победишь ты.
He told me that this darts contest is usually a tie, but that you were the certain winner.
Показать ещё примеры для «contest»...
advertisement

состязаниеchallenge

Мне нужно новое состязание, что-то абсолютно другое.
I need a new challenge, something totally different.
Рэнди, нам нужно отправить Джой на это состязание с Эриком Эстрадой.
Randy, we got to get joy on that show to challenge erik estrada.
Но вопрос был: тебе и правда нужна Кадди или это очередное состязание?
But my question was do you really want Cuddy, or is this just another challenge?
Пахнет состязанием.
I smell a challenge.
К счастью, обновлённое табло показало, что они всё ещё были далеко позади, но следующее состязание было прямо с их улицы.
Happily, the updated score board revealed they were still far behind, but the next challenge was right up their street.
Показать ещё примеры для «challenge»...
advertisement

состязаниеsports

Погожий денек выдался для спортивных состязаний на открытом воздухе.
That was gonna be a fine day for outdoor sports.
Спортивные состязания раздражают меня.
Sports annoy me.
Стеглз решил написать книгу о состязаниях на сельских праздниках.
Steggles has decided to make a book on the sports at the village fete.
Сказать честно, я думаю Раймонд тратит впустую свою жизнь, сочиняя про спортивные состязания.
To tell you the truth, I think that Raymond is wasting his life writing sports.
И дух спортивного состязания, заново расцвел из маленького семени, вскормленный мечтами молодежи.
And so, the ideal of sports once again blossomed from a tiny seed, nurtured, as always, by the dreams of the young.
Показать ещё примеры для «sports»...

состязаниеmatch

Кто выиграл состязание?
Who won the match?
Отличное состязание.
Great match.
Теперь, запомни: каждый раз, оказавшись на полу, ты должен коснуться одного из этих столбов, иначе ты проиграешь состязание.
Now, remember every time you hit the ground you must touch one of these posts or else you forfeit the match.
Я выиграл каждое состязание.
I won every match.
Хочешь, устроим состязание?
Want to have a match with me?
Показать ещё примеры для «match»...

состязаниеrace

— Что это, состязание какое-то?
— What is this, a race of some kind?
Эти состязание с традицией, с самой историей трассы...
They race tradition, they race the history of the mountain course.
В состязании за положение Праджапати я был намного впереди тебя.
In the race for the position of prajapati i was much ahead of you.
Эй, мам, ты знаешь, что твоя подруга Дот выиграла женские трансконтинентальные воздушные состязания?
Hey, mom, did you know that your friend Dot won the all-women transcontinental air race?
# это больше чем жизнь # # знаешь, всё это я # # моё лицо это книга # # но это не то, чем кажется # # три ангела наверху # # всечеловеческое состязание # # насновидело нас жить #
# it's bigger than life # # you know it's all me # # my face is a book # # but it's not what it seems # # three angels above # # the whole human race #
Показать ещё примеры для «race»...

состязаниеevent

Сегодня, пять отважных мужчин женщин этой самой храброй нации рискнут своими жизнями в величайшем спортивном состязании, со времён Спартака!
Today the five bravest young men and women in this bravest of nations will risk their lives in the greatest sporting event since the days of Spartacus.
Заключительное состязание, эстафета четыре по сто метров среди старшеклассников, начнется через пять минут.
The final event of the day, the senior four by 100 metre relay, will begin in five minutes.
И завершающее состязание ЗБЗ-фестиваля, Мистер Идеальное Зрелище.
And the crowning event of ZBZ fest, the Mr. Purr-fect pageant.
Назовите состязание, в котором Барон де Кубертен выиграл олимпийскую медаль.
Name the event in which Baron de Coubertin won his Olympic medal.
Состязание, в котором участвовал только он.
An event that he was the only person who did it.
Показать ещё примеры для «event»...

состязаниеbattle

Состязание интеллектов началось.
Where is the poison? The battle of wits has begun.
Ты записал меня завтра на состязание?
Did you sign me up to battle tomorrow night?
Печальный конец великолепного состязания.
A sad end to a wonderful battle.
Не будем медлить. Начнем состязание!
Well, then, without further ado, let battle commence.
— Да, но я... Если хочешь послушать рэп Джимми, приходи на состязание в Shеltеr.
Yeah, but I was... if you want to see Jimmy flow, come to the battle at The Shelter.
Показать ещё примеры для «battle»...

состязаниеgames

— Тебе позволяют смотреть состязания?
They let you watch the games?
Жители Долины фей! Представляю вам трёхкратного чемпиона состязания по строительству башен Олимпиады Долины фей, поразительного и несравненного Графа.
Fairies and Sparrowmen, presenting the three-time defending champion of the Pixie Hollow Games Tower-Building event, the amazing, incomparable, Gruff.
Начнем состязания.
Let the games begin.
Ю Пэк провел сегодня боевые состязания.
Yu-baek held his combat games today.
Первое, что я сделаю... когда... я почту его память состязаниями, достойными Его Величества.
The first thing I shall do when is honor him with games worthy of His Majesty
Показать ещё примеры для «games»...

состязаниеcompetitive

Это также создаст здоровый дух состязания.
That would also create a healthy competitive spirit.
Пятый год — состязание.
Fifth year is competitive.
Игры удовлетворяют мою жажду состязаний.
Gaming fulfills my competitive need.
Моя кнопка состязания и теперь она включена.
[Gasps] You just pushed my competitive button and now it's on.
Спортивные состязания были запрещены. — Ты не должен был говорить этого.
Competitive sports have been outlawed — You shouldn't have said it.