сокрытие — перевод на английский

Варианты перевода слова «сокрытие»

сокрытиеcover-up

— Люди должны знать о сокрытии.
— People have to know about the cover-up.
Я вас умоляю, я участвовала в сокрытии ценностей.
Oh, come on. I contributed to this cover-up.
Он знает, что имело место сокрытие.
He knows there was a cover-up.
Это самое большое сокрытие после Розвелла.
This is the biggest cover-up since Roswell.
— Это сокрытие информации.
Meaning a cover-up.
Показать ещё примеры для «cover-up»...
advertisement

сокрытиеhiding

Ты будешь обижаться на меня, за сокрытие того факта, что он жив.
You will hold a grudge against me for hiding to you the fact that he was not dead.
Он мастер стилета и волшебник сокрытия трупов.
He is a master with the stiletto and a magician at hiding a body.
Сокрытие Стейси является преступлением.
Hiding Stacies is a crime.
Однако, я потратил изрядное количество времени в сокрытии взрывчатки.
However, I have spent a considerable amount of time hiding explosives.
Технически, зависимость — это сокрытие пагубных привычек.
Functional abusers are experts at hiding their addiction.
Показать ещё примеры для «hiding»...
advertisement

сокрытиеcovering up

Вам известна статья 62 уголовного кодекса... о наказании за содействие в сокрытии преступления?
You know the article 62 of the Penal Code. Of punishment for assistance in covering up the crime?
Для сокрытия чего?
Covering up what?
Внеочередные заседания, сокрытие доказательств.
Emergency meetings, covering up evidence.
Этих копов обвиняли в избиении подозреваемых, подтасовке улик и сокрытии безосновательной стрельбы.
Those cops were accused of beating suspects, planting evidence, and covering up unprovoked shootings.
Да, но я обязан тебе жизнью за твою помощь в сокрытии этого постыдного и трагичного эпизода.
Yes, but I owe you my life for your help in covering up that disgraceful and tragic episode.
Показать ещё примеры для «covering up»...
advertisement

сокрытиеwithholding

Сокрытие от следственных органов любых вещественных доказательств является серьезным уголовно наказуемым деянием.
You are aware, are you not, that the withholding of evidence that might lead to the conviction of a known criminal is a most serious offense?
Я поговорил с Лондо по поводу сокрытия информации о перевозимом грузе.
Londo and I talked about withholding cargo information.
Сокрытие информации карается законом.
Withholding information is illegal.
Ты знаешь, что сокрытие важной информации от федерального агента серьезное преступление.
You know that withholding vital information from a federal officer is a serious offense.
Сокрытие информации еще больше ставит под удар это дело.
Withholding information just further jeopardizes this case.
Показать ещё примеры для «withholding»...

сокрытиеconcealing

Мадемуазель Постик, предупреждаю, Сокрытие улик и неоказание помощи следствию — два месяца тюрьмы.
Mademoiselle Postic, I worn you, concealing of the clues and refuse to help to the investigation is 2 months of jail.
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines?
Тот, кто это сделал, потратил больше усилий на убийство, чем на сокрытие.
Whoever did this put a lot more effort into the killing than the concealing.
Лесли Ферриер так и не получил награду за свои услуги, за сокрытие кодицила.
Lesley Ferrier is never to see the rewards of his actions. The concealing of the codicil.
Укладывается в картину с сокрытием трупа.
ANTHONY: Fits with concealing the body.
Показать ещё примеры для «concealing»...

сокрытиеconcealment

Но для некоторых, искусство сокрытия дается слишком дорогой ценой.
But for some, the art of concealment comes at too great a cost.
Сокрытие, возможно.
Concealment, perhaps.
Сокрытие?
Concealment?
К счастью для вас, я мастер в искусстве сокрытия.
Luckily for you, I am a master at the art of concealment.
Вижу, ты прислушался к моему совету относительно сокрытия личности?
Saw that you took my advice on the identity concealment.
Показать ещё примеры для «concealment»...

сокрытиеburying

Я поймал его на сокрытии главной улики, он был обязан всё вернуть.
I caught him burying a key piece of evidence he was obligated to turn over.
С каких это пор тебе нужна помощь в сокрытии вещей?
Since when do you need help burying things?
Осуждать их за твоё избиения до смерти и сокрытии трупа.
Blamed them for beating you to death and burying the body.
Это тот документ, в сокрытии которого обвинили Харви.
That's the memo that Harvey's been accused of burying.
Это называется сокрытием улик.
You'd be burying evidence.
Показать ещё примеры для «burying»...

сокрытиеcover-ups

Два сокрытия,никаких заялений два чловека исчезли...
Two cover-ups, no statements, two people missing...
Поэтому часто неприкосновенные запасы смысла которые привносились в какое-нибудь событие, структуру или же в лейтмотив чей-то жизни, являлись лишь сокрытием, способом перевязки раны бессмыслицы.
So that vey often, also the emergency supplies of meaning... that are brought to a given incident or structure... or theme in one's life are cover-ups, are a way of dressing the wound of non-meaning.
...Я имею в виду сокрытие улик.
... I mean cover-ups.
много... сокрытие улик.
lots... cover-ups.
сокрытие улик.
lots... cover-ups.
Показать ещё примеры для «cover-ups»...

сокрытиеcloaking

У нас есть возможность включить также генератор сокрытия?
Any chance of getting the cloaking generator powered up too?
После того как менеджер наконец-то прекратил метаться вокруг, я наконец то применил заклинание сокрытия.
After the manager finally stopped thrashing around, I finally managed a cloaking spell.
Заклинания сокрытия, иллюзии.
Cloaking spells, illusions.
Это будет чудо, если я восстановлю наборное устройство, не говоря уж о генераторе сокрытия.
It'll be a miracle if I get the DHD back online, let alone the cloaking generator.
Включаю сокрытие.
Engaging cloak.
Показать ещё примеры для «cloaking»...

сокрытиеevasion

Коррупция, сокрытие налогов.
Official corruption, tax evasion.
Вы обвиняетесь... в коррупции, мошенничестве, сокрытии налогов и попытке убийства.
Your charges... dereliction of duty, fraud, tax evasion, and abetting murder.
Сокрытие налогов — преступление! А вы — его наниматель! И это угрожает лично вам!
Well, tax evasion's a criminal offense, pal, and you're his employer, and you're gonna be for the high jump if you haven't kept proper records of his wages, right?
Компания вашего брата обвиняется в сокрытии налогов в размере одного миллиона рейхсмарок.
Your brother's sugar company is guilty of tax evasion amounting to one million Reichsmark.
Когда его обвинят в сокрытии налогов, мошенничестве.
When he's convicted for tax evasion, fraud.