сокрытие — перевод на английский

Варианты перевода слова «сокрытие»

сокрытиеcover-up

— Люди должны знать о сокрытии.
— People have to know about the cover-up.
Господин сенатор, некий юрист по имени Питер Герстен из Аризоны подал иск, обвиняя правительство в сокрытии информации об НЛО.
Senator, an attorney named Peter Gersten has filed suit in Arizona, alleging that there's a cover-up regarding UFOs and there has been for dozens of years.
Мы являемся свидетелями величайшего сокрытия правды в истории человечества.
What we're talking about is the greatest cover-up in the history of mankind.
Я вас умоляю, я участвовала в сокрытии ценностей.
Oh, come on. I contributed to this cover-up.
Он знает, что имело место сокрытие.
He knows there was a cover-up.
Показать ещё примеры для «cover-up»...

сокрытиеcovering up

И, так же, как презрение, любая из них поможет раскрыть роль Валловски в сокрытии преступлений Фарра.
And just like contempt, any of these would expose Wallowski's role in covering up Farr's crimes.
Для сокрытия чего?
Covering up what?
Мы должны остановить таких людей, как прокурор штата, от сокрытия полицейских перестрелок вроде этой.
We need to stop people like the state's attorney from covering up police shootings like this one.
Мы рассмотрели множество свидетельств, и в некоторых из них ЦРУ обвиняется в сокрытии собственной халатности, приведшей к атаке.
We've heard from dozens of witnesses, some who go so far as to accuse the CIA of covering up its own negligence in the days and weeks leading up to the attack.
Внеочередные заседания, сокрытие доказательств.
Emergency meetings, covering up evidence.
Показать ещё примеры для «covering up»...

сокрытиеhide

Ты будешь обижаться на меня, за сокрытие того факта, что он жив.
You will hold a grudge against me for hiding to you the fact that he was not dead.
Он мастер стилета и волшебник сокрытия трупов.
He is a master with the stiletto and a magician at hiding a body.
Надеюсь, нет необходимости напоминать, что сокрытие даже самых... малозначащих фактов будет расцениваться как государственная измена.
I don't need to remind you that it's treason for you to be hiding something from me, no matter how sensitive.
Сокрытие Стейси является преступлением.
Hiding Stacies is a crime.
Послушай, мне жаль, что я взвалила на себя груз помимо сокрытия тайны о том, что ты пришелец с другой планеты ради того, чтобы помочь кому-то другому для разнообразия.
Look I'm sorry that I had to take a two second breather from hiding the fact that you are an alien from an other planet to protect someone else for a change.
Показать ещё примеры для «hide»...

сокрытиеwithhold

Сокрытие от следственных органов любых вещественных доказательств является серьезным уголовно наказуемым деянием.
You are aware, are you not, that the withholding of evidence that might lead to the conviction of a known criminal is a most serious offense?
Я поговорил с Лондо по поводу сокрытия информации о перевозимом грузе.
Londo and I talked about withholding cargo information.
Сокрытие информации карается законом.
Withholding information is illegal.
Ты знаешь, что сокрытие важной информации от федерального агента серьезное преступление.
You know that withholding vital information from a federal officer is a serious offense.
Я не думаю, что Майк это сделал, но если мы не позвоним, то нас могут обвинить в сокрытии улик.
I don't think Mike did it either, but if we don't call, we're guilty of withholding evidence.
Показать ещё примеры для «withhold»...

сокрытиеconceal

За того, кто способствует торжеству правосудия. А еще больше за того, кто не хочет провести месяц в тюрьме за сокрытие важных улик.
And somebody who doesn't want to spend a month in the prison for concealing important clues.
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines?
Сокрытие тела Диардена — это преступление, и за это я вас отдам под суд!
Concealing Dearden's body is a crime and that's what you'll be charged with!
Тот, кто это сделал, потратил больше усилий на убийство, чем на сокрытие.
Whoever did this put a lot more effort into the killing than the concealing.
Лесли Ферриер так и не получил награду за свои услуги, за сокрытие кодицила.
Lesley Ferrier is never to see the rewards of his actions. The concealing of the codicil.
Показать ещё примеры для «conceal»...

сокрытиеconcealment

Ситуация вступила в конфликт с основной целью проекта Хола точная обработка информации без искажения или сокрытия.
The situation is in conflict with the basic purpose of Hal's design the accurate processing of information without distortion or concealment.
Но для некоторых, искусство сокрытия дается слишком дорогой ценой.
But for some, the art of concealment comes at too great a cost.
Сокрытие, возможно.
Concealment, perhaps.
Сокрытие?
Concealment?
К счастью для вас, я мастер в искусстве сокрытия.
Luckily for you, I am a master at the art of concealment.
Показать ещё примеры для «concealment»...

сокрытиеcloaking

У нас есть возможность включить также генератор сокрытия?
Any chance of getting the cloaking generator powered up too?
Это будет чудо, если я восстановлю наборное устройство, не говоря уж о генераторе сокрытия.
It'll be a miracle if I get the DHD back online, let alone the cloaking generator.
После того как менеджер наконец-то прекратил метаться вокруг, я наконец то применил заклинание сокрытия.
After the manager finally stopped thrashing around, I finally managed a cloaking spell.
Заклинания сокрытия, иллюзии.
Cloaking spells, illusions.
Включаю сокрытие.
Engaging cloak.
Показать ещё примеры для «cloaking»...

сокрытиеbury

Я поймал его на сокрытии главной улики, он был обязан всё вернуть.
I caught him burying a key piece of evidence he was obligated to turn over.
Это тот документ, в сокрытии которого обвинили Харви.
That's the memo that Harvey's been accused of burying.
Это называется сокрытием улик.
You'd be burying evidence.
С каких это пор тебе нужна помощь в сокрытии вещей?
Since when do you need help burying things?
Осуждать их за твоё избиения до смерти и сокрытии трупа.
Blamed them for beating you to death and burying the body.
Показать ещё примеры для «bury»...

сокрытиеkeep

От чего ты действительно устал, так это от сокрытия большого секрета.
Hey, what you're really tired of is keeping everything a big secret.
Сокрытие правды сводит меня с ума, и это несправедливо.
Keeping the truth from you has driven you mad, and that's not fair.
Это результат сокрытия твоих планов от меня.
This is the consequence. Of you keeping your schemes from me.

сокрытиеevasion

Сокрытие налогов — преступление! А вы — его наниматель! И это угрожает лично вам!
Well, tax evasion's a criminal offense, pal, and you're his employer, and you're gonna be for the high jump if you haven't kept proper records of his wages, right?
Коррупция, сокрытие налогов.
Official corruption, tax evasion.
Вы обвиняетесь... в коррупции, мошенничестве, сокрытии налогов и попытке убийства.
Your charges... dereliction of duty, fraud, tax evasion, and abetting murder.
Компания вашего брата обвиняется в сокрытии налогов в размере одного миллиона рейхсмарок.
Your brother's sugar company is guilty of tax evasion amounting to one million Reichsmark.
Когда его обвинят в сокрытии налогов, мошенничестве.
When he's convicted for tax evasion, fraud.