совещаний — перевод на английский

Варианты перевода слова «совещаний»

совещанийmeeting

Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
Да, Кэм, мы, вообще, были в самом разгаре важного совещания, так что...
Uh, yeah, Cam, we were actually in the middle — of a business meeting, so... — What?
— Это было интересное совещание.
— It was an interesting meeting.
Корабли этого конвоя, названного Конвой 211, выйдут в море в назначенное время, указанное в секретном приказе который вы получите в конце совещания.
The ships of this convoy, designated as Convoy 211, will put to sea at the respective times marked in the sealed orders to be given you at the close of this meeting.
Однажды он вез меня домой с вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться моих губ.
Once he drove me home from an all-night meeting, stopped his car on Earl Street. For no reason at all, he said, except he was yearning for my lips.
Показать ещё примеры для «meeting»...
advertisement

совещанийbriefing

Вы это сказали в зале совещаний, доктор?
Is that what I heard you say in the Briefing Room, Doctor?
— Кхан держит наш экипаж в комнате совещаний.
— Khan is holding our staff in the Briefing Room.
Принесите его в зал совещаний.
Join me in the Briefing Room with your analysis.
Отправляйтесь на короткий отдых, и чтобы в 19:00 были на командном пункте для совещания.
You people get some rest and be back here at the CP at 1900 for a briefing.
Капитан Пиерс встретится с вами в комнате для совещаний.
Captain Pierce will meet you in the briefing room.
Показать ещё примеры для «briefing»...
advertisement

совещанийconference

Господа, вижу, совещание в полном разгаре.
Gentlemen, I see the conference has already begun.
Командир конвоя выражает свое уважение и просит — Вас принять участие в совещании.
The convoy commander presents his compliments and asks that you attend the conference.
Джентльмены, я хотел бы представить вам начальника конвоя, который будет председательствовать на совещании.
Gentlemen, I wish to introduce the convoy commander, who will preside at this conference.
— Это совещание! Она не в кресле свидетеля.
— This is a conference!
Совещание окончено?
Then the conference is over?
Показать ещё примеры для «conference»...
advertisement

совещанийstaff meeting

В 16:00 будет совещание, я жду вас там.
There will be a staff meeting at 1600 hours. I expect you to be there.
После совещания ты пошёл за мной в мой офис и попытался снова настоять на своей точке зрения.
After the staff meeting, you followed me into my ready room and tried to argue your point again.
— Линетт, совещание.
— Lynette, staff meeting.
Ты знал о совещании?
Did you know about a staff meeting?
Совещание?
Staff meeting, huh?
Показать ещё примеры для «staff meeting»...

совещанийconference room

— Это было в зале для совещаний.
— We found this in the conference room.
Он сказал, что будет ждать вас в зале для совещаний.
He only said he wants you in the conference room.
Комната для совещаний.
The conference room.
Лоури в зале для совещаний работает с художником.
Lowry is in the conference room working with a sketch artist.
Человека в зале совещаний?
The man in the conference room?
Показать ещё примеры для «conference room»...

совещанийdeliberations

Леди и джентельмены, вы можете начать совещание.
Jury members, you may begin your deliberations.
Он был со мной во время совещания присяжных.
He was with me during deliberations.
В течение всего совещания присяжных?
During the whole deliberations?
И вы были ответственны за все улики в течение совещания присяжных?
And you were left in charge of all the evidence during deliberations?
Мистер Баллок, вы выходили в этот дворик во время совещания присяжных?
Mr. Bullock, did you go out into that courtyard during deliberations?
Показать ещё примеры для «deliberations»...

совещанийcouncil

Так как он был в нашем секторе, «Энтерпрайзу» было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения.
The issues of the council are politically complex.
На совещании к нему прислушаются.
In council, his vote carries others.
Посол Сарек прав, когда говорит, что это не зал совещаний на Вавилоне.
Ambassador Sarek is quite correct when he points out this is not the Council Chamber of Babel.
У нас была дискуссия на последней сессии совещания.
We debated during my last Council session.
Показать ещё примеры для «council»...

совещанийboard meeting

С традиционного совещания, с утра до вечера.
Have an old-fashioned board meeting, all day long.
И у меня совещание сегодня вечером.
And I have a board meeting tonight.
Я думал, что совещание было перенесено на четверг.
I thought the board meeting would be pushed to thursday.
Я уволила ее вчера днем, после того, как она ошиблась с расписанием, из-за чего я опоздала на совещание совета.
I fired her yesterday afternoon, After she made a scheduling mistake And I showed up to a board meeting late.
Простите. мне нужно быть на совещании в Тель-Авиве.
Sorry, I've got to get to a board meeting in Tel Aviv.
Показать ещё примеры для «board meeting»...

совещанийsession

Правительство собралось на экстренное совещание.
The government is holding an emergency session.
После того, как мне объяснили, что происходит, мы собрали ночное совещание с президентом и начальниками штабов.
After someone upstairs managed to explain what was going on to me we called an all-night session with the president.
Если ни у кого больше нет вопросов, мы перейдём к приватному совещанию.
Unless anybody else has any further questions, we will now go into private session.
Начиная с нашего первого совещания.
Ever since our first session.
Стратегическое совещание — и я понимаю, чувак, она вылитая Саттон.
Strategy session — and I get it, dude, she is just like Sutton.
Показать ещё примеры для «session»...

совещанийconference call

— Если успеешь между совещанием и командировкой.
You could schedule one between a conference call and a client meeting.
У Глена совещание.
Glenn has that conference call.
Под "пообедать" ты подразумеваешь совещание с правлением? а "вовремя" — это на 20 минут позже?
By lunch, you mean a conference call with the board, and by just in time, you mean, 20 minutes late.
У меня почти час было совещание по конференцсвязи.
I was on a conference call for, like, at least an hour.
Эй, моё совещание перенесли.
Hey, my conference call got pushed.
Показать ещё примеры для «conference call»...