совесть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «совесть»

«Совесть» на английский язык переводится как «conscience».

Варианты перевода слова «совесть»

совестьconscience

Меня мучает совесть.
My conscience has been bothering me.
Моя совесть протестует.
My conscience refuses.
Выкладывайте. Облегчите свою совесть, тогда мы сможем это забыть.
Salve your conscience and we will forget about it.
Могу ли я поступить так, как мне велит совесть?
If I but follow the dictates of my conscience.
Твоя совесть тебе подскажет.
— Your conscience will tell you.
Показать ещё примеры для «conscience»...
advertisement

совестьremorse

Раскаяние, угрызения совести для добра.
Remorse to the good.
Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло...
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or wrong... born with a kind of brain that may have been normal in humans... fifty thousand years ago.
А не мучиться угрызениями совести!
Remorse be damned!
Главное, не испытывать угрызений совести.
What matters is not to have remorse.
Да, большинство из них зовут Ремор — угрь*зения совести.
Sure. Most of those are called Remorse.
Показать ещё примеры для «remorse»...
advertisement

совестьclear conscience

Тот, кто с чистой совестью, может открыть дверь.
The one with a clear conscience may open the door.
Теперь я могу уйти со спокойной совестью.
Now I can get out of here with a clear conscience.
У меня-то совесть чиста.
I have a clear conscience!
И когда я говорю, что завязал, это значит что завязал раз и навсегда и с чистой совестью.
I gave it up once and for all with a clear conscience!
Порядочные люди — это люди с чистой совестью.
A good man who has a clear conscience.
Показать ещё примеры для «clear conscience»...
advertisement

совестьshame

Совести у тебя нету.
You have no shame...
— У вас совесть есть?
Shame on you! Shame?
Взорвать такое — совесть не позволит.
Would have been a shame to blow it up.
У этого человека нет совести.
The man is totally without shame.
У тебя что, совсем совести нет?
Have you no shame ?
Показать ещё примеры для «shame»...

совестьguilty conscience

Совесть замучила.
— Sure. A guilty conscience.
Совесть мучает, да?
Guilty conscience, eh?
У тебя грехи на совести.
You have guilty conscience.
Чья совесть от них заболит?
Who is going to get guilty conscience because of it?
Тебя должно быть затерзала совесть?
You must have a guilty conscience.
Показать ещё примеры для «guilty conscience»...

совестьgood conscience

У меня чистая совесть.
I have a good conscience.
— Мог бы ты с чистой совестью игнорировать решаемый конфликт?
— Could you, in good conscience, neglect to intervene in a solvable conflict?
Моя чистая совесть не позволяет мне оставаться частью этого заговора.
I cannot in good conscience continue to be part of this cover-up.
Даже если забыть, что я цензор, мне совесть не позволяет допустить такую пьесу к постановке!
In good conscience, not as censor but as human being.
Теперь, с чистой совестью, я должен проинформировать тебя о том, что использование данного ПО — это нарушение закона о патриотизме, инициативы стратегической обороны и закона о национальной безопасности 1948 года, созданного ЦРУ.
Now, in good conscience, I have to inform you that using this software... is in violation of the Patriot Act, the Strategic Defense Initiative, and the National Security Act of 1948, which created the CIA.
Показать ещё примеры для «good conscience»...

совестьguilt

Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt.
Освобожденный от этих эндемически американских симптомов, совести и страха, он никогда не выдаст себя полиции.
Having been relieved of those uniquely American symptoms, guilt and fear, he cannot possibly give himself away.
И тогда меня начала грызть совесть.
But then the guilt started tearing me apart.
Барт тебя еще совесть не замучила?
— So, Bart... have your insides been gnawed away by guilt yet?
Иногда человек чувствует потребность окунуться в свои угрызения совести.
Sometimes I need to wallow in guilt.
Показать ещё примеры для «guilt»...

совестьguilty

Наверно, меня мучила совесть из-за того, что я бросил Бэт и дочек.
I felt so guilty leaving Beth and the girls.
Совесть нечиста? По отношению к вам? Или к вашему государству?
Why should I feel guilty towards you oryour country?
Ты чемпионка по причинению мне угрызений совести.
I always feel guilty with you.
Левиндер, которая сидела на один ряд дальше почувствовала угрызения совести.
Lavender was behind her feeling a bit guilty.
— Никак у тебя совесть проснулась?
— Feeling a little bit guilty, are we?
Показать ещё примеры для «guilty»...
— На вашей совести.
— On your head.
И это будет на Вашей совести.
And on your own head be it.
На Вашей совести уже 3 смерти, доктор Эймс.
— You have already three deaths on your head, Dr. Ames.
О... что? Ты хочешь, чтобы их смерть была на твоей совести?
— You want their deaths on your head?
Если случится что-то плохое, то это будет на твоей совести!
Yes, well, if something bad happens, then on your head it be!
Показать ещё примеры для «head»...

совестьscruples

Я... я покорюсь твоим угрызениям совести.
I bow to your abysmal scruples.
С тяжелой совестью я позвонил Хлоэ, чтобы она зашла ко мне в офис после моего возвращения из суда.
Having appeased my scruples, I phoned Chloé and said to come by the office when I got back from court.
Занимался бы я страховкой — лучшие часы работы, больше денег, меньше угрызений совести.
I should have gone into insurance... better hours, more money, less scruples.
Но если тебе нужно богатство ты ставишь деньги перед совестью.
RICHARD: But if you want riches you get the money before the scruples.
У неё нет совести.
She has no scruples.
Показать ещё примеры для «scruples»...