сложиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «сложиться»

сложитьсяwork out

Все может сложиться весьма удачно.
It could work out pretty good.
— Машина нужна лишь в том случае, если все сложится плохо.
— The car is only if things don't work out.
Просто не сложилось.
Just something that didn't work out.
Что сложится?
Work out?
— У вас с ним не сложилось, да?
— It didn't work out, huh?
Показать ещё примеры для «work out»...

сложитьсяthing

Если бы я был в это время в своей резиденции, всё сложилось бы иначе.
Had I been in office, things would have been different.
Не нравится, потому что ты знаешь, обстоятельства так сложились!
You know how things stand.
Но сложись всё немного иначе, господствующий вид по-прежнему жил бы в океане, а может быть, изобрел бы корабли, чтобы полностью покинуть Землю.
But if things had gone a little differently the dominant species might still be in the ocean or developed spaceships to carry them off the planet altogether.
Я доволен тем, как у меня все сложилось в жизни.
I'm happy with the way things are going in my life.
Никогда не знаешь каким образом это все сложится!
You never know where these things come from!
Показать ещё примеры для «thing»...

сложитьсяturned out

Может, это моя вина, что все так сложилось так скучно и неинтересно.
Maybe it's my fault that things have turned out to be rather, well, tiresome and pointless.
Не вини меня, что твоя жизнь не сложилась.
So don't blame me for how your life turned out.
И я подумал возможно нашим слушателям будет интересно, как сложилась судьба у получивших эти советы.
And I was thinking, perhaps our listeners wonder how things have turned out.
— Так сложилось.
— That's the way it's turned out.
Похоже, все сложилось хорошо.
Well, it seems that you turned out all right.
Показать ещё примеры для «turned out»...

сложитьсяimpression

Если вы будете сидеть в холле, поджидая мисс Спенсер у людей может сложиться такое мнение.
I am not jealous. Well, if you're gonna wait around the lobby and ambush Miss Spencer... — someone is bound to get that impression.
Странное у него должно сложиться мнение о нашем доме.
He must be getting a pretty strange impression of our home.
У некоторых товарищей... очевидно, не без основания, сложилось впечатление, что Владимир Васильевич некоторыми своими высказываниями дезориентирует...
Some of our comrades... apparently not without good reason, got an impression that some of Vladimir Vasilyevich's pronouncements disorient...
У меня сложилось впечатление, что вы хотите поднять на смех себя и институт.
I've got the impression you want to ridicule yourself and the institute.
Не желаю, чтобы у вас из-за этих баек сложилось обо мне ложное представление.
I don't want you to get the wrong impression from stories.
Показать ещё примеры для «impression»...

сложитьсяhappen

Никогда бы не подумал, что все так сложится.
I never thought this could happen.
Так сложилось, что у меня есть парочка запасных...
I happen to have some spare vials...
Как всё сложится — никогда не угадаешь.
You never know what can happen.
— Мне не хочется, чтобы завтра все сложилось.
I don't want that to happen.
Так сложилось, что я хорошо разбираюсь в людях.
I happen to be a great judge of character.
Показать ещё примеры для «happen»...

сложитьсяgo

В любом случае, я выведу тебя из города, если все сложится хорошо.
In any case, I'll get you out of the city, if all goes well.
Посмотреть, как все сложится?
See how it all goes?
Посмотрим, как сложится день.
We'll see how the day goes.
У меня собеседование, и если все сложится хорошо, мы отпразднуем на кукурузном поле.
— I can't. I have a job interview. Which, if it goes well, we can celebrate.
Если все сложится удачно, мы сделаем это.
If all goes peachy, we will.
Показать ещё примеры для «go»...

сложитьсяlife

Вы озабочены тем, что ваша жизнь сложилась не так, как вы хотели.
You are anxious and unfulfilled because you are not doing with your life as you wish.
Я тогда подумал — если бы у меня жизнь сложилась иначе, я бы познакомился с девушкой вроде тебя.
Thought to myself only if life were different... maybe I could meet a girl like that someday.
Может быть, вся моя жизнь сложилась бы по-другому.
Would my whole life be different?
Все могло сложиться иначе.
How life would've been different.
Это зависит от того, как она у тебя сложится.
That depends on what kind of life you live.
Показать ещё примеры для «life»...

сложитьсяdifferent

Но если бы я стала той, которой я себя считала, дела сложились бы иначе.
But if I'd been all that I thought I was, things would be different now.
И опять, если бы всё сложилось иначе, то как раз от них могли бы произойти доминирующие виды.
And had events been a little different those branches might have led to the dominant form today.
Если бы не я, всё сложилось бы по-другому.
If not for me, everything would be different.
После того дня судьба членов банды сложилась по-разному.
The destinies of the outlaws then took different paths.
— Только представь... насколько по-другому сложились бы наши жизни, начни мы встречаться еще в школе.
Yes! Just think how different everything in our lives would be if we'd gotten together in high school.
Показать ещё примеры для «different»...

сложитьсяway

Я думаю, что должен. Так уж сложилось, один человек стоит между нами.
The way it is, a certain person stands between us.
Прошлую ночь я совсем не спала... я думала о нашем браке... ты ведь помнишь, как тогда все сложилось.
You know why I didn't sleep last night? I kept thinking about our marriage. You know, the way we got into it.
Если всё сложится так, как я надеюсь, ...
If it is the way I'm hoping...
Жизнь моя уже как-то устоялась. Сложилась.
I have a well-established life in a way.
Ну, если так все сложилось...
Well, if you put it that way.
Показать ещё примеры для «way»...

сложитьсяthings go

Посмотрю как все сложится с Кэти.
I'll see how things go with Kathy.
Даже если между нами все сложится хорошо, все равно пока еще рано думать о замужестве.
Even if things go well, it's still a little too soon to... to know if there'll be a wedding.
Я думал решать по ходу дела, посмотреть, как все сложится.
I just thought I'd play it by ear, see how things go.
Если всё сложится удачно И ты захочешь провести с ним ночь, я не против.
If things go well and you want to spend the night with him, I'm cool...
Все , о чем я тебя прошу , это подождать и посмотреть , как все сложится.
All I'm asking you to do is wait, see how things go.
Показать ещё примеры для «things go»...