следствие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «следствие»

«Следствие» на английский язык переводится как «investigation» или «consequence». В зависимости от контекста, можно выбрать подходящий вариант.

Варианты перевода слова «следствие»

следствиеinvestigation

Кто должен вести следствие?
I mean, who should conduct the investigation?
Мы начинаем следствие по делу гражданина Корейко, поэтому нам нужна легальность.
Enormous money. This is a private investigation of citizen Koreiko.
Да, когда закончится следствие.
Yes, sir, when the investigation is through.
Нужно отправить под следствие весь отдел убийств!
The whole Homicide Department must be subjected to investigation!
А также начальника следственного отдела полиции дивизионного комиссара Саба и комиссара Лётелье, который ведёт следствие поэтому делу с самого начала. Это всё, что я могу сказать на этот час.
Col. Dupre who will join commissioner Sabba, and Inspector Letellier in charge of this investigation.
Показать ещё примеры для «investigation»...
advertisement

следствиеconsequence

Эти экстрасенсорные видения, галлюцинации — следствие твоего эмоционального состояния.
These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state.
Следствие. — Они забирают оттуда деньги.
Consequence, people start to withdraw their money.
Во-первых, как следствие слияния, могут сформироваться новые звезды.
First of all, we could have A lot of star formations as a consequence of the merger.
Всё это время они лелеяли эту идею, и как следствие, как только война была закончена, и чтобы она не повторилась снова, они начинают проталкивать вопрос о создании Лиги Наций.
They had this in their plans all along and as a consequence, — once the war was over or about to be over, they begin to formulate — this idea of a League of Nations so this would never ever happen again.
И как следствие,более опасен.
And, as a consequence, more dangerous.
Показать ещё примеры для «consequence»...
advertisement

следствиеinvestigating

Я веду следствие...
Investigating...
Кто-то поджег церковь и убил шестерых ни в чем не повинных детей. Следствие ведется?
You are investigating it?
Но он повторил их во время следствия и при воспроизведении картины преступления.
But they were repeated to the investigating judge at the reenactment.
ФБР ведет следствие по нему или защищает его?
Are the fbi investigating him or protecting him?
Это — официальное следствие?
You formally investigating us?
Показать ещё примеры для «investigating»...
advertisement

следствиеeffect

Может быть, если была причина и следствие.
Maybe, if there was cause and effect.
У всего есть причина и следствие. Даже у вполне понятных событий.
All subject to the linkages of cause and effect, even if comprehensible only in retrospect.
Совершенно верно. Идея о том, что следствие может предшествовать причине, что можно переписать историю, чревата таким огромным количеством логических противоречий, что даже при наличии соответствующих технологий путешествовать во времени все равно было бы невозможно.
The idea of effect preceding cause of tampering with history, creates so many logical absurdities that even if the technology were available, time-traveI would still be impossible.
Ну, полагаю, это были причина и следствие.
Well, I guess there was cause and effect.
А ты не путаешь причину и следствие, дорогуша?
Are you confusing cause and effect, darling?
Показать ещё примеры для «effect»...

следствиеtrial

Без суда и следствия?
What, without a trial?
Вы видели этот молоток до начала следствия?
Ever see it before this trial?
Они должны быть расстреляны на месте... или сожжены без суда и следствия.
They are either to be shot on sight... or incinerated without a trial.
Их повесят до заката. Вешать человека без суда и следствия — это не наш закон, мистер Джексон.
Hanging someone without a fair trial is not our law.
Особист только и ждёт, чтобы нас грохнуть без суда и следствия!
That Special Unit shit is only waiting for a chance to whack without a trial!
Показать ещё примеры для «trial»...

следствиеinquiry

Боялась огласки в ходе следствия.
I was afraid an inquiry would bring up the truth, and a scandal would follow.
Нет, нужно было дождаться следствия.
No, you had to wait until the inquiry.
Следствие!
The inquiry.
Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
An inquiry will place the responsibility where it belongs.
Это необходимо для следствия.
We need it for the inquiry.
Показать ещё примеры для «inquiry»...

следствиеresult

Это прямое следствие комплекса неполноценности мужчины, как доминантного альфа-самца.
A direct result of an inferiority complex in dominated male mammals.
Или то, что приключение — это следствие вашего невольного участия в прощальном шоу С. Р. Хэддена?
Or that your experience is the result of being the unwitting star in the farewell performance of one S.R. Hadden?
Вы надеялись на то, что ваше поведение было следствием неисправности.
You were hoping your behavior was the result of a malfunction.
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать... что это конкретное убийство стало следствием того, жертва... давала показания по более раннему делу.
Under no circumstances is it accurate to suggest... that this particular homicide was the result of the victim... having been a witness in an earlier case.
Проблемы, возникшие в данном отделе, это прямое следствие этой лжи.
The difficulty this unit finds itself in is as a direct result of that... lie.
Показать ещё примеры для «result»...

следствиеcase

Следствие по вашему делу закончено.
The case concerning you is officially closed, Lieutenant Fontaine.
Но офицер полиции, который ведет следствие отказывается его закрывать.
But the police officer involved refuses to close the case.
Никак, проспали всё следствие?
Have you been asleep through this entire case?
Следствие закрыто.
The case is closed.
— Ты ведёшь следствие?
— Are you on this case?
Показать ещё примеры для «case»...

следствиеobstruction

И можем арестовать вас за препятствия следствию.
We could take you in right now for obstruction.
Может вы и поймали меня на препятствии следствию...
Maybe you got me on obstruction...
Мы можем арестовать ее за препятствование следствию?
We could always arrest her for obstruction?
Вы сказали, что будет обсуждение обвинений в препятствии следствию.
You said we were here to discuss obstruction charges. Oh, obstruction, accessory...
Если вы продолжите защищать его, когда приедет полиция, вас, скорее всего, обвинят в препятствовании следствию.
If you continue to protect him by the time the police arrive, you will in all likelihood be charged with obstruction.
Показать ещё примеры для «obstruction»...

следствиеplea

Вы собираетесь вернуть мне мою сделку со следствием?
You gonna get me my plea deal back?
Хизер пошла на сделку со следствием, так что все быстро провернули.
Heather took the plea deal right away, so the whole thing got fast-tracked.
Заезжала Бьянка. Привезла мне сделку со следствием.
Bianca came by, and she brought me a plea deal.
Скажи, что мы хотим сделку со следствием.
Tell them that we want to make a plea deal.
Он согласился на сделку со следствием.
He took a plea deal.
Показать ещё примеры для «plea»...