скором времени — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «скором времени»

скором времениsoon

Я в скором времени их улажу.
I can soon take care of them.
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -...
Касательно Черино. Если нам удастся в скором времени закрыть это дело...
As for Cirinna, in case we close the matter soon, how do we...
В скором времени будут две, потом три, потом четыре.
Pretty soon two, then three, then four.
Надеемся на то, что маленький Стефан в скором времени будет найден.
In the hope that little Stefan will soon be found.
Показать ещё примеры для «soon»...
advertisement

скором времениshortly

Полное заявление появится в скором времени.
A full statement will be issued shortly.
Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты.
More nests of conspirators and saboteurs have been uncovered... and further arrests are expected shortly.
Этот корабль, и его история в скором времени станут заботиться о другом экипаже.
This ship, and her history will shortly become the care of another crew.
— Посол Моллари, сообщаю вам, что леди Морелла дала согласие на ваш запрос и в скором времени прибудет.
Ambassador Mollari, I am to tell you... that Lady Morella has agreed to your request and will be arriving shortly.
Итак, вы ожидаете остальных гостей вечеринки в скором времени?
So are we expecting the rest of our party shortly?
Показать ещё примеры для «shortly»...
advertisement

скором времениtime

— Ты будешь готов в скором времени.
You have been ready for some time, Arthur.
И врезался в нее сзади на своей машине, когда слишком близко её преследовал, а теперь мы вместе пообедаем один раз, в скором времени.
I rear-ended her with my car when I was following behind her too closely, but now we are having lunch one time, TBD.
Я уже выпустил несколько прекрасных образцов и полагаю, что в скором времени последует продолжение.
I've already turned out several very fine models, and I daresay there remains some more time to continue.
Вы вернетесь сюда в самом скором времени.
You'll be back here in no time.
И я думаю, что в скором времени я вернусь к ней домой.
I think it's about time I got back home to her.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

скором времениany time soon

Появились планы попутешествовать в скором времени?
Got any plans to travel any time soon?
Ты случайно не планируешь в скором времени уехать?
Are you planning on leaving any time soon?
Планируете смастерить еще одного в скором времени?
You guys poppin' out another one any time soon?
Единственная вещь, которая меня ободрит, это мой мальчик на моих руках, и не похоже, что это случится в скором времени.
The only thing that'll{s gonna} cheer me up is having my boy in my arms, and it doesn't look like it's gonna happen any time soon.
Хотя это и не будет в скором времени.
It's not happening any time soon.
Показать ещё примеры для «any time soon»...

скором времениbefore long

Я понимаю, что обычно молодые девушки отвергают предложение руки и сердца, хотя в душе согласны. И поэтому, я надеюсь, моя дорогая кузина, в скором времени повести вас к алтарю.
I understand that young ladies often reject the addresses of the man they mean to accept, when he first applies for their favour, and therefore I shall hope, my dear cousin, to lead you to the altar before long.
В скором времени, я знал этот бизнес лучше его.
Before long, I knew the business better than he did.
И в скором времени я обнаружила, что ребенок был в опасности.
And before long, I discovered the baby was in real danger.
И в скором времени все мое сознание поглотило возвращение к жизни и возвращение к жизни тех жалких кусков плоти.
And before long, my mind turned fully to re-animation and bringing those sorry lumps of flesh to renewed life.
В скором времени придется завести корову.
I'll have to get hold of a cow before long.
Показать ещё примеры для «before long»...

скором времениsoon-to-be

Ну, в скором времени жемчужно-белые.
Well, soon-to-be pearly whites.
Мой в скором времени бывший супруг забрал большую часть декора, и я поняла, что нужно начать новую жизнь.
My soon-to-be ex-husband picked out most of the decor, and I realized I needed a fresh start.
Есть некоторые непредвиденные финансовые сложности, связанные с моим бывшим мужем, в скором времени бывшим мужем, поэтому нужна отсрочка.
There... there are just some, um, unforeseen financial ramifications concerning my ex-husband... my soon-to-be ex-husband, so hence the deferment.
Прибавь к этому еще потерю её детей и то, что у неё происходит с мужем... — В скором времени бывшим.
Couple that with the loss of her kids and what she's got on her husband-— Soon-to-be ex-husband.
компании unitech, в скором времени — главному конкуренту Allcorp.
to Allcom's soon-to-be chief competitor, Unitech.
Показать ещё примеры для «soon-to-be»...

скором времениvery soon

Этот корабль — часть ромулано— кардассианского флота, который в скором времени пройдет сквозь червоточину в Гамма квадрант.
This ship is part of a fleet of Romulan and Cardassian vessels. A fleet that will very soon be traveling through the Wormhole into the Gamma Quadrant.
Это значит, он был мёртв до того, как попал в воду, или в скором времени после.
That means he was dead before he hit the water or very soon after.
Я намерен возобновить его в скором времени, в больнице с атмосферой большего понимания.
I intend to start it up again very soon in a more receptive hospital environment.
А впрочем, мое состояние принадлежит не только мне, но, в скором времени, и вашей дочери.
Besides, my fortune doesn't belong to me any more... it'll belong to your daughter very soon.
Быть может не сразу, но в скором времени к нему пришло осознание, что тогда он совершил самое важное открытие в своей жизни.
If he didn't do so then, he must have realised very soon afterwards that this was the most important discovery of his life.
Показать ещё примеры для «very soon»...

скором времениnear future

Просто если в скором времени .будет обсуждаться возможность твоего вступления в клуб я бы не хотела казаться предвзятой во время пения дифирамбов.
After all, if in the near future, you should be up for membership in our club, I want to appear objective when I sing your praises.
Очень в скором времени.
The very near future.
В скором времени, в самом центре Сеула случится такое, чего ты и представить не можешь.
In the near future, in the middle of Seoul, something will happen that you could never imagine.
И в скором времени, через два или три года, возможно, мы больше не встретим кошек на этих улицах.
And maybe in the near future, in two or three years we may no longer see cats on these streets.
Это, видимо, последнее письмо, которое я смогу послать тебе в скором времени.
«This is probably the last letter »I'll be sending you in the near future.
Показать ещё примеры для «near future»...

скором времениsoon enough

Цель явит себя в скором времени.
The cause will reveal itself soon enough.
Я здешний практикующий юрист, и как некоторые из вас знают, а остальные узнают в скором времени, я недавно развелся.
I practice law here in town and as some of you know and the rest of you, you would find out soon enough.. I am recently divorced.
Или будут мертвы в скором времени.
Or will be dead soon enough.
В скором времени его лицо будет напечатано на первой странице.
I'm gonna have his face plastered all over the front page soon enough.
Он заразится в скором времени и никто не обратит внимание на его вопли.
He'll be infected soon enough, and no one will heed his cries.
Показать ещё примеры для «soon enough»...

скором времениanytime soon

В скором времени никаких преступлений и не будет.
Well, I don't see crime going away anytime soon.
Не ожидай, что в скором времени это уйдет. Что "это"? Что "это"?
Don't expect this to go away anytime soon.
Не похоже, что младшенький планирует в скором времени возвращаться.
Doesn't look like junior's planning on coming back anytime soon.
Никто в скором времени не перестанет ездить, так что нефтепроводы.
No one's gonna stop driving anytime soon, so oil pipelines.
Это значит, что в скором времени ты объятий не дождешься.
It means you won't be getting a hug anytime soon.
Показать ещё примеры для «anytime soon»...