родины — перевод на английский
Варианты перевода слова «родины»
родины — homeland
Это напоминает о моей родине.
This reminds me of my homeland.
Родина надеется на Нас.
Homeland hopes for us.
Родиной для всех Немцев в мире.
Homeland for all Germans in the world.
И, наконец, самое порочащее обвинение неожиданного свидетеля, некой Кристины Хелм, на которой подсудимый женился, забрал с ее разрушенной родины в эту безопасную страну и вместе со своим именем дал ей любовь и защиту.
And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. I objected to her testimony because a wife cannot give evidence harmful to her husband.
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
Показать ещё примеры для «homeland»...
advertisement
родины — motherland
Франция — ваша родина.
France is your motherland.
За нашу Советскую родину, ура!
For our Soviet Motherland!
Родина в опасности. Да здравствует Франция!
The motherland is in danger.
Ваша сыновья благодарность, ваша сыновья верность пусть станут залогом нерушимой связи с Господом нашим, с императором, с Родиной навеки.
May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor and your Motherland for all eternity.
Воссоединились с родиной.
Reunited with the motherland.
Показать ещё примеры для «motherland»...
advertisement
родины — country
Но сегодня нас зовёт наша родина.
But now our country calls.
Личные амбиции должны быть отброшены в сторону... в одном грозном порыве жертвоприношения нашей родине.
Personal ambition must be thrown aside... in the one great sacrifice for our country.
Родина прислала меня бороться с вами.
I was sent here by my country to fight you.
Я люблю Родину и свои тапки.
I love my country and my slippers.
— Надеюсь, Родина тебе дороже.
— I hope your country comes first. — So do I.
Показать ещё примеры для «country»...
advertisement
родины — home
Иерусалим — моя родина.
Jerusalem was my home.
Это убийца. И этого убийцу разыскивают на родине.
This murderer is wanted back home.
Потом их внуки, после Октябрьской революции, вернулись на родину.
They lived there long. Their grandchildren left for home after the October Revolution.
Неаполь... Дивная родина.
Naples, my home...
У меня на родине тоже забавные имена.
We also have funny names at home.
Показать ещё примеры для «home»...
родины — back home
Непременно надо выпить. У вас на родине это не принято?
Back home, when a guy dies, they drink to his health.
Если мы убедим остальных принять решение возможно мы заставим тех идиотов на родине что-нибудь сделать. Понял?
If we get others to step in perhaps we can embarrass the idiots back home into action.
Показаться в их обществе получить их благословение было бы символом власти на родине.
Being seen with them... being given their blessing would be a powerful symbol back home.
Думаю, вам лучше уйти, посол пока я не сообщил о попытке прослушки моего кабинета и не выслал на родину самым медленным драндулетом, какой найду.
I think you should leave, ambassador... before I decide to report your attempt to bug my office... and send you back home on the slowest transport I can find.
Посол Деленн у себя на родине практически ходит по канату.
Ambassador Delenn is walking a tightrope back home.
Показать ещё примеры для «back home»...
родины — fatherland
Вам нет больше места на нашей Родине!
There is no place for them or you in our Great Fatherland.
Родине?
Fatherland?
Герои, павшие за родину...
Heroes, who died for the Fatherland...
Мы все лелеем это желание, с тех пор как позорный диктат... отделил нас от любимой немецкой родины.
It has been our heartfelt wish... ever since a shameful diktat... separated us... from our beloved German fatherland.
В то время как его отец, наш дорогой Мартин, отправился в Англию, чтобы сражаться за нашу родину.
While his father, our dear Martin, went to England to fight for our fatherland.
Показать ещё примеры для «fatherland»...
родины — old country
И дружеский голос, и взгляд воскресили в памяти далёкую родину.
And a friendly voice, a look brought the old country back to his memory.
Найди себе девушку с нашей родины.
Get yourself a girl from the old country.
Хорошо было когда-то на родине,..
It was good times in old country.
Джим, а я тебе рассказывал про свою родину?
Jim, have I told you about the old country?
Он натворил что-то у себя на родине.
Something happened in the old country.
Показать ещё примеры для «old country»...
родины — homeworld
Когда об этом узнают на родине, меня отзовут и предадут забвению.
When the homeworld hears of this, I will be on a slow ship to oblivion.
Отправь ответ на родину.
Send a reply to Homeworld.
Я отослала запрос на свою Родину — оно достигнет каждого нашего аванпоста.
I sent word to my Homeworld, which will be relayed to our outposts.
Я только что прибыл с Родины.
I just arrived on a ship from Homeworld.
Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
How thoughtless of me not to consider the effects the destruction of my homeworld would have on your business.
Показать ещё примеры для «homeworld»...
родины — nation
Родина неприкосновенна.
The nation is untouchable!
— Где телестудия? Генерал Парилья должен говорить с Родиной!
General Pariglia has to speak to the Nation!
Бог, родина любовь, свобода...
God, nation... Love, freedom...
Мари Шарле, родина требует, чтобы ты занялась маль чиком.
Marie Charlet, the nation asks you to take care of this boy.
— Родина гордится тобой.
The nation thanks you. — Prepare to blast off.
Показать ещё примеры для «nation»...
родины — land
В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году многие тысячи молодых и немолодых людей со всех концов нашей родины устремились на плодородные целинные земли.
In 1955 thousands of young and not so young people from every corner of our land headed to the fertile virgin lands.
Моя родина на пороге гражданской войны.
I will not stand by and see our land torn by civil war.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
Только другой родины у нас с вами нет.
Do you really want to drown us, old people? To turn our land into water?
Клан Чёрного Дракона? Твоя родина...
The Black Dragon destroyed your land?
Показать ещё примеры для «land»...