разбираешься в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «разбираешься в»

разбираешься вunderstand

Я разбираюсь в науках.
I understand science.
Я не очень разбираюсь в физкультуре.
I understand.
Нет, я разбираюсь в размерах животных.
No, I understand animal sizes.
Вижу, вы, ребята, соображаете в погоде, ну а я разбираюсь в кое-чем более предсказуемом — в женщинах.
Look, you guys obviously know about weather, but I understand something much more predictable: women.
Я разбираюсь в этом.
I understand them.
Показать ещё примеры для «understand»...
advertisement

разбираешься вknow

— А вы разбираетесь в драгоценностях.
— You know jewelry, all right.
Значит ты разбираешься в музыке.
Well, you know music.
Беда в том, что я разбираюсь в этой жизни, как ребёнок.
The trouble is that I know no more about life than a child.
Я разбираюсь в юморе. И этот парень — смешной.
I know funny and this guy is funny.
Я думал, что такая девушка как ты, разбирается в этих делах.
I thought you were an uptown girl. You should know this stuff.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

разбираешься вgood at

А Стив хорошо разбирается в информатике?
Is Steve good at Computer Science?
Ты должно быть разбираешься в функциях векторов.
You seem good at vectorial functions.
— Я думала, вы говорили, что разбираетесь в этом?
— I thought you said you were good at this.
Я знал, что ты отлично разбираешься в допросах.
I knew you were too good at those interrogations.
— Даже если так, капитан, вы, при всем уважении, первоклассная проститука, которая проложила путь, покачивая бедрами, от семинаров священников и курсов кондитеров в Сендхёрсте, потому она разбиралась в биологии.
Even so, Captain, you are, with all due respect, a first-class pussy who minced his way through the Vicars and Tarts course at Sandhurst because he was good at biology.
Показать ещё примеры для «good at»...
advertisement

разбираешься вjudge of

Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
Ну конечно же, собакам так непросто разбираться в человеческой красоте.
Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty.
Капитан Шелдон. Капитан, как вы считаете, вы хорошо разбираетесь в людях?
Captain Sheldon, would you consider yourself a good judge of character...
С каких пор ты стал так разбираться в людях?
Since when are you such a good judge of character?
Скорее всего, я плохо разбираюсь в людях?
Am I a bad judge of character?
Показать ещё примеры для «judge of»...

разбираешься вknow anything about

— Ты разбираешься в архитектуре?
Do you know anything about architecture?
— Ты разбираешься в серфинге?
You know anything about surfboarding? No, nothing. Not a thing.
— Вы хоть разбираетесь в электричестве?
— Do you know anything about electricity?
— А ты разбираешься в лодках?
— Do you know anything about boats?
— Вы разбираетесь в двигателях?
— You know anything about engines?
Показать ещё примеры для «know anything about»...

разбираешься вknow much about

Не слишком-то вы разбираетесь в науке, да?
You don't know much about science, do you?
Я плохо разбираюсь в мужчинах.
I don't know much about men.
— Я не разбираюсь в проблемах предпринимательства... Но я не дурак!
I don't know much about company problems... but I'm not daft.
Я не слишком разбираюсь в одежде.
I don't know much about clothes
Да, эти поляки не сильно разбираются в лампочках.
Yeah, those Polish people... they sure don't know much about lightbulbs.
Показать ещё примеры для «know much about»...

разбираешься вexpert on

Я думал, ты разбираешься в машинах.
I thought you were an expert on cars.
Я не разбираюсь в удаче.
I am not an expert on luck.
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
Ninotchka, tell me. You're so expert on things. Can it be that I'm falling in love with you?
Если работа официанткой не учит разбираться в людях, то ничего не научит.
If waiting tables in a bar don't make you an expert on human nature, nothing will.
— Я нервничаю. Мне предстоит встретиться с незнакомым человеком... и попытаться убедить его в том, что я разбираюсь в машинах.
You'd be nervous if you had to meet a stranger, and persuade him you were an expert on cars.
Показать ещё примеры для «expert on»...

разбираешься вtaste in

Ты всегда разбиралась в литературе.
You have good taste in things like that.
Эти парни думают, что я не разбираюсь в одежде.
These guys think I have bad taste in clothes.
Она хреново разбиралась в парнях.
She had pretty crappy taste in guys.
Она ещё плохо разбирается в мужчинах.
Her taste in men is still being established.
Ну да, он просто не разбирается в девушках.
He just has God-awful taste in women.
Показать ещё примеры для «taste in»...

разбираешься вat reading

Ты просто хреново разбираешься в людях.
You just suck at reading people.
Однако я обычно лучше разбираюсь в людях.
Still, I'm usually better at reading people.
Я обычно лучше разбираюсь в людях.
I'm usually better at reading people. You spent half an hour with Max.
Я хорошо разбираюсь в людях.
I'm great at reading people.
Обычно я очень хорошо разбираюсь в людях.
I'm usually pretty good at reading people.
Показать ещё примеры для «at reading»...

разбираешься вversed in

Ты хорошо разбираешься в подобных делах, Тонила.
You are well versed in these matters, Tonila.
Разбирайся в своих семейных проблемах в свободное время.
Versed in their family problems in his spare time.
Говорят, вы разбираетесь в технике.
You are versed in technology, I can feel it.
Мой клиент хорошо разбирается в юриспруденции.
My client is well versed in legal matters.
Тогда я бы сказал, что вы хорошо разбираетесь в предательстве.
Then I would say you are well versed in betrayal.
Показать ещё примеры для «versed in»...