пустовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «пустовать»

пустоватьempty

Один мой друг уехал из города, его квартира пустует.
A friend of mine has left town and his apartment is empty.
Один кошелек, пустой.
One purse, empty.
На пустой улице мы обнаруживаем девочку.
On an empty street we see a girl.
Мы обнаружили пустой стол, а окно в переулок открытым.
We found the slab empty and the window to the alley was open.
Я провёл среди вас два дня, и то, что вы делаете с собой... всё ещё кажется мне тщетным и пустым.
I have been among you two days, and what you do with yourselves... still seems so very futile and empty.
Показать ещё примеры для «empty»...
advertisement

пустоватьnothing

У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами.
One with nothing in his coat sleeves, the other one shuffling around on those little wooden feet, if you could call them that.
В чулане пусто.
Nothing in this closet.
А теперь я осталась с пустыми руками.
Now I have nothing. And they...
А в другой — совсем пусто.
Another time nothing.
У месье де Гремона был такой же лоб только под ним было пусто.
— Eh, Monsieur de Claremont had just such a forehead, but no, he had nothing behind it.
Показать ещё примеры для «nothing»...
advertisement

пустоватьblank

Помни, кто вытащит пустую, откланивается и уходит.
Remember, the one who draws the blank renounces all claims to Vicky.
Пустая бумажка...
The one who draws the blank...
Пусто!
Blank!
— Они обе были пустые!
— Sure! Both pieces were blank!
Все страницы пустые!
Every page is blank!
Показать ещё примеры для «blank»...
advertisement

пустоватьwaste

— Чрезвычайно пустая трата времени.
— What an extraordinary waste of time.
Нам нечего бояться таких примитивов, и было бы пустой тратой энергии по их уничтожению.
We have nothing to fear from these primitives so it would be a waste of energy to destroy them.
Пустая трата времени и денег.
Waste of valuable time and money.
Пустая трата времени, и к чему всё это?
What a waste of time. And where does it all lead to?
В противном случае моё дорогостоящее обучение было бы пустой тратой времени.
An awful waste of an expensive education, otherwise.
Показать ещё примеры для «waste»...

пустоватьempty-handed

Я никогда не приходил к ней с пустыми руками.
I never showed up empty-handed!
— Только не с пустыми руками.
— Not empty-handed.
Однако я не могу отправиться к ним с пустыми руками.
But I would never be able to face them were I to go empty-handed.
Но не пристало идти к священному месту с пустыми руками.
But I shall not enter that hallowed place empty-handed.
Если дадите ясно понять, что намерены уехать, как и приехали, с пустыми руками.
As long as your intention to leave as you came, empty-handed, is made clear.
Показать ещё примеры для «empty-handed»...

пустоватьhollow

Пустой пень от дерева в миле отсюда.
A hollow tree stump about a mile from here.
Пустой пень.
Hollow stump.
— У меня пустой зуб!
My hollow tooth !
Папа, этот дядя пустой.
Papa, this uncle is hollow.
Пусто... чувствуешь?
Hollow.
Показать ещё примеры для «hollow»...

пустоватьclear

Продавай скот, чтобы расплатиться со стариком Анахеймом. Каждый акр сейчас пуст и чист.
Sell cattle enough now to pay off Old Anaheim, every acre free and clear.
— Ничего, сэр, все частоты пусты.
— No, sir, all bands clear.
В жилом отсеке пусто.
The residential wings are clear.
Нам сказали, что в здании пусто.
— We were told the building was clear.
— Двадцать четвертый пуст.
Twenty-four, clear!
Показать ещё примеры для «clear»...

пустоватьit's empty

Дело в том, что она пустая.
Well, the fact is, it's empty.
Ребята, здесь пусто совсем!
— Guys, it's empty through here as well!
Обойма пустая.
It's empty.
Пуста!
It's empty!
Теперь пусто.
It's empty now.
Показать ещё примеры для «it's empty»...

пустоватьdeserted

Я вхожу в пустой дом и спотыкаюсь о едва живого старика.
I enter a deserted house and stumble across an old man, lying half-dead.
Я заехал на территорию громадного особняка, который выглядел ветхим и пустым.
I; d landed in the driveway of some big mansion that looked rundown and deserted.
Странно, что ее сбил грузовик на пустой дороге.
Yes... it was so strange, to get hit by a truck on a deserted highway. I know.
Мой господин, корабль, кажется пуст.
My lord, the ship appears to be deserted.
Дом останется пустым.
The house will be deserted.
Показать ещё примеры для «deserted»...

пустоватьidle

Жалко, что она пустует все эти годы.
A pity it should be idle all these years.
Это не пустые слухи.
This is no idle rumor.
Сперва пустые слухи...
First the idle rumour...
О, это всего лишь удобный способ прекратить пустые разговоры в поезде.
Oh, just a convenient way of stopping idle chatter on the train.
Пустая болтовня ничего не даст.
Idle chatter will take us nowhere.
Показать ещё примеры для «idle»...