прошение — перевод на английский

Варианты перевода слова «прошение»

прошениеpetition

Что еще за прошение?
What kind of petition?
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the Federation.
Прошение о разводе?
Divorce petition?
ВОЗЬМИТЭ ее прошение.
Take her petition.
Ты подпишешь прошение?
Will you sign this petition?
Показать ещё примеры для «petition»...
advertisement

прошениеmotion

Пролетел с прошением о пересмотре.
Lost the motion for reconsideration.
Ваше прошение отклонено.
Your motion is denied.
— Подсудимая была предупреждена что слушание о прошении назначено на сегодня?
Was the defendant made aware that the motion hearing was scheduled for today?
Прошение, которое вы представили от её имени, о том, что бы судить её как несовершеннолетнюю.
A motion that you filed on her behalf to try her as a minor.
Прошение о прекращении дела преждевременно.
The motion to dismiss is premature.
Показать ещё примеры для «motion»...
advertisement

прошениеrequest

Ваше прошение принято.
Your request is granted.
Новое правительство после революции вновь подало прошение.
The new government reopened the request after the revolution.
Ваша честь, как вы можете отказать в таком прошении?
Your Honor how can you summarily deny this request?
Я сказал, в прошении отказано.
I said, request denied.
Время и эволюция человеческого сознания когда-нибудь вынесут свой вердикт о моём прошении: было оно обоснованным или нет.
Only time and the evolution of consciences will decide... one day if my request was reasonable or not.
Показать ещё примеры для «request»...
advertisement

прошениеresignation

До полудня написать прошение об отставке.
Write a letter of resignation. Have it on my desk this afternoon.
Какой же? Прошения об отставке от ученых, оба с моего предприятия.
Letters of resignation from scientists, both of them in my faculty!
Вы уже подали прошение об отставке?
Your resignation, did you hand it in?
Господа, чтобы защитить семью и коллег, я подаю прошение об отставке.
Gentlemen, in order to protect my family and my colleagues... I am this morning tendering my resignation.
Прошение об отставке.
My letter of resignation!
Показать ещё примеры для «resignation»...

прошениеapplication

И что он сказал по поводу вашего прошения?
What did he say to your application?
Пока там сидишь, напиши начальнику прошение, чтобы тебе разрешили гражданский брак.
In the meantime make an application. For a civil marriage.
Ваше прошение о переводе на другую работу.
Your application for a transfer.
У нас есть право на формальную оценку прежде чем дадут отказ на официальное прошение.
We have the right to a formal evaluation before they can deny our official application.
Таким образом, вы можете подать свое первое прошение уже через шесть лет.
So you can make your first application... six years from now.
Показать ещё примеры для «application»...

прошениеsorry

Прошу прошения за то, что придралась к костюму.
Sorry I was mean about your suit.
Прошу прошения, что помешал.
Sorry to spoil things.
— Я прошу прошения.
— I am sorry.
Прошу прошения.
Sorry.
Прошения, что прерываю.
Sorry to interrupt everyone.
Показать ещё примеры для «sorry»...

прошениеfiled

Мы выяснили, что фирма собиралась подать прошение о банкротстве, Хизер. Дело рухнуло.
We found out that the company was gonna file for bankruptcy, Heather.
Как вы видите в прошении...
You can see in the file.
Мы можем засудить вас за неверный диагноз или подать прошение о его освобождении.
We could sue you for a wrongful diagnosis or file an injunction with a judge to get him released.
Если у вас есть проблемы со мной, то вы можете подать прошение в соответствии с Калифорнийским кодом о ведении гражданских дел, статья 170.1
If you have an issue with me, feel free to file an objection under CCCP, section 170.1.
Грейсон, послушай, если ты подашь это прошение, я имею ввиду это будет весьма унизительно для тебя, не так ли?
Grayson, look, if you file that objection, I mean, that would be pretty embarrassing for you, wouldn't it?
Показать ещё примеры для «filed»...

прошениеapply for

Подай прошение об отсрочке.
Apply for a stay.
Да, в случае если это расследование будет закрыто, мы можем подать прошение о возврате части «грязных денег» в оборот МорПола.
Yeah, in the event this case gets solved, we can apply for some of the dirty money to go back to NCIS.
— Я не могу передать вам Тайлера, до тех пор, пока так не решит судья но вы можете подать прошение о временной опеке. — Нам придется идти в суд?
I can't release Tyler to you unless a judge says I can, but you can apply for temporary custody.
— или гражданство. — Часть 329 закона об иммиграции и гражданстве говорит, что любое лицо, служившее с отличием в армии во время вооруженных конфликтов имеет право подать прошение о гражданстве.
Section 329 of the INA states that any person who serves honorably in the armed forces during a time of conflict is eligible to apply for citizenship.
— Подадим прошение об убежище, апеллируя тем, что он может столкнуться с новыми угрозами в Ираке... где он мог бы работать информатором ФБР, продавая информацию членам радикальной группировки, это даст нам возможность вновь посетить офис судьи,
— We could apply for asylum, argue that we don't know the new dangers that he could face back in Iraq... where he could work as an informant to the FBI, trading information on radical members of his community, which would then allow us to revisit...
Показать ещё примеры для «apply for»...

прошениеexcuse me

Прошу прошения.
Oh, excuse me.
Вы знаете..эээ..прошу прошения, но это чертовски хороший кофе!
You know, this is, excuse me, a damn fine cup of coffee.
Прошу прошения, мисс Уивер?
Excuse me, Miss Weaver?
— Прошу прошения.
Excuse me.
Прошу прошения, дамы и господа!
Excuse me! Everybody!
Показать ещё примеры для «excuse me»...

прошениеplea

Может нам стоит подать прошения.
Maybe we should plea. Would she take manslaughter?
А как насчет «прошения»?
What about «plea»?
— Я вернусь в Лондон и составлю ...прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King.
Ради этих обвиняемых, которые прежде заботились об их детях, семьи написали прошения о помиловании.
For the sake that the defendants had taken care of their children before, they had written a plea for the defendants.
— Она подписала его прошение? — Да.
— Did she sign the plea offer?
Показать ещё примеры для «plea»...