проигрыш — перевод на английский
Варианты перевода слова «проигрыш»
проигрыш — losing
Учись наслаждаться проигрышем.
Learn to enjoy losing.
Высококлассный проигрыш не есть хорошо.
High-profile losing, not good.
На виолончели, хозяин Фрейзер? Дядя Моррис заказал виски с содовой, ...чтобы взбодриться после своего проигрыша на семнадцатой лунке.
Uncle Morris was having a whiskey and soda to buck up his spirits after losing to a dreadful bogey on the 17th when this beautiful music wafted into the room and went through to see what it was.
Это первый раз, когда клиент приносит мне подарок после проигрыша.
This is the first time a client ever brought me a gift after losing!
— Ты репетируешь и проигрыш на Гремми?
— You practice losing at the Grammys too?
Показать ещё примеры для «losing»...
advertisement
проигрыш — loss
Мы пытались ликвидировать мой проигрыш.
— We... We were just wiping out my loss.
Он знал, что при любой системе ставок можно остаться в проигрыше.
He knew this unique system of betting would more than likely result in a loss.
Приехав домой, бабушка, отлепливая мушки с лица и отвязывая фижмы, объявила дедушке о своём проигрыше и приказала заплатить.
On returning home, my grandmother removed the patches from her face, took off her hoops, informed my grandfather of her loss at the gaming-table, and ordered him to pay the money.
Мой проигрыш был результатом очередной потери концентрации.
My loss was the result of another lapse in concentration.
Сломанная нога срастётся, а проигрыш Смерть машины — это навсегда!
A broken leg will heal. A loss to the Mean Machine lasts forever.
Показать ещё примеры для «loss»...
advertisement
проигрыш — loser
Семь, и это означает его проигрыш.
— Seven, makes him a loser. — Heh.
Он в проигрыше.
A loser.
По мне, звучит как проигрыш.
Sounds like a loser to me.
Я говорила тебе, что это было проигрышем.
I told you it was a loser.
Обиделась за проигрыш.
Sore loser.
Показать ещё примеры для «loser»...
advertisement
проигрыш — defeat
Они хотят встретиться с англичанами в равных условиях и попытаться отомстить им за проигрыш на Уэмбли в 66-ом году.
They simply want to face England on equal terms and see it as a chance for revenge for the defeat they suffered at Wembley in 1966.
Каждый урок, хороший или плохой, каждую победу и проигрыш.
Every lesson, good and bad; every victory, every defeat.
Ну, зачем же сразу говорить о проигрыше?
Why speak about defeat?
Потому что несогласие в партии значит проигрыш на выборах.
Because a divided party spells electoral defeat.
Для Сократа смерть была не проигрышем, но исцелением.
To Socrates, death was not a defeat but a cure.
Показать ещё примеры для «defeat»...
проигрыш — bridge
Может вместо обычного проигрыша я мог бы подставить драматический монолог поверх музыки.
Perhaps instead of a regular bridge I could substitute it with a dramatic monologue spoken against a musical background.
Ещё раз, с проигрыша.
Once more, from the bridge.
А сейчас проигрыш.
This is the bridge.
В проигрыше я отставала на одну шестнадцатую каждого седьмого шага.
During the bridge, I was out of sync one 16th of a seventh step.
Просто надо придумать проигрыш.
I just gotta come up with a bridge.
Показать ещё примеры для «bridge»...
проигрыш — win
Номер... останется в проигрыше.
The room... did not win.
Минуточку... Разговор был про проигрыш всех трех туров.
You said, if you win all three events, right?
Вы можете провести последний год в средней школе ведя войну с заведомым проигрышем, против человека, который прожил значительно дольше и знает намного больше вас.
You can spend your final year of high school in a war you can't win against a man who's lived far longer and knows far more than you.
Для тебя проигрыш невозможен. Это будет жутким позором.
If you win it's good but, if you lose it's going to be a huge humiliation.
Я всегда в проигрыше.
I can't win.
Показать ещё примеры для «win»...
проигрыш — failure
На моём счету только один проигрыш.
I only count one failure.
Проигрыш?
Failure?
Известный всему миру твой триумф в Германии — очередной твой проигрыш.
The world knows you for your great triumph back in Germany, but that was a failure, too.
В этот раз проигрыш не закончится обычным переводом.
Failure this time won't result in a simple transfer.
Все настроено на проигрыш.
You're set up for failure.
Показать ещё примеры для «failure»...
проигрыш — fail
А из-за проигрышей сочувствуют тоже тебе! — Рандольф!
And when I fail they say, what a tragedy for the old man.
Так что любовь — проигрыш.
Therefore love is fail.
Мы были настроены на проигрыш.
We were set up to fail.
А проигрыш...
But fail...
Ваши проигрыши, ваши изъяны, и почему такой как вы мог убить Дезире Окс.
Your failings, your flaws, how someone like you could have murdered Desiree Oaks.