failure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «failure»

/ˈfeɪljə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «failure»

«Failure» на русский язык переводится как «неудача» или «провал».

Варианты перевода слова «failure»

failureпровал

The trouble is, I was a failure.
Меня волнует мой провал.
Your cause is doomed to failure because it is built on the stupid persecution of innocent people.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
If that is a failure, then I have failed.
Если это провал, тогда я потерпел неудачу.
Failure.
Провал.
Another failure.
Очередной провал.
Показать ещё примеры для «провал»...

failureнеудача

He couldn't get started for fear of failure.
Он не мог начать из-за страха неудачи.
Sahib, failure in this life is seldom rewarded.
Сагиб, в наше время неудачи вознаграждаются очень редко.
Failure is not permitted here.
Неудачи здесь не допускаются.
I felt that his failures in the Holy Land had broken him.
Я чувствовал, что его неудачи на Святой Земле надломили его.
In the event of failure, I shall of course deny this meeting ever took place.
В случае неудачи, я буду отрицать, что совещание проходило.
Показать ещё примеры для «неудача»...

failureнедостаточность

But he's in severe renal failure and can't travel to Hope Zion, so we will coordinate with St. Donald's to deliver his kidney.
Но у него тяжелая почечная недостаточность и он не сможет к нам приехать, так что скоординируемся с больницей св.Дональда, чтобы доставить его почку.
Well, your boss is going to hear about this, trying to tell me it were heart failure when it were lightning? !
Ну, ваш начальник обязательно узнает, что вы пытались убедить меня, что это была сердечная недостаточность, когда это была молния!
Heart failure seems the most likely.
Сердечная недостаточность, наиболее вероятно.
Could be in renal failure.
Возможна почечная недостаточность.
Looks like heart failure.
Выглядит как сердечная недостаточность.
Показать ещё примеры для «недостаточность»...

failureотказ

Failure to obey the orders of your ruler brings only one reward.
Отказ подчиняться приказам твоего правителя принесет только одну награду.
Failure will mean the death of your friends.
Отказ будет означать смерть твоих друзей.
It's a punishment for their failure to cooperate.
Это наказание за их отказ сотрудничать.
Instrument failure caused navigational error.
Отказ приборов вызвал ошибку навигации.
Total power source failure.
Полный отказ источников питания.
Показать ещё примеры для «отказ»...

failureнеудачник

It's just unpleasant to be reminded what a failure I am.
Не люблю напоминаний о том, что я неудачник.
— I'm a failure.
— Я неудачник.
I'm a terrible failure, Mary.
Я ужасный неудачник, Мэри.
I'm a failure, Kitty.
Я неудачник, Китти.
He's not a failure!
Мой отец не неудачник.
Показать ещё примеры для «неудачник»...

failureошибка

Asakura's daughter, the failure.
Дочь Асакуры. Ошибка.
This is my chance! Sarah! Sonic! Oh no, my Sarah! That was close! Knuckles! Sonic! You're a perfect target for me now, fox! Ready, aim... Fire Eggman missiles! Gotcha! Oh no, another design failure! That's all right.
Отстань от меня, маленький оловянный кусок! Я понял, ты синхронизировал себя с Металсоником! Сейчас я тебя! .. Сара! Соник! О нет, Сара! Поймал, еле успел! Наклс! Соник! Из тебя получится отличная мишень, лис! Приготовиться, нацелиться... Огонь! Готов! Оо нет, опять ошибка при разработке! Но гораздо важнее, что случилось с бедной Сарой! Аа, я не могу остановиться! Вы спасли меня!
— Software failure.
Ошибка.
Software failure.
Ошибка.
— Software failure.
Ошибка!
Показать ещё примеры для «ошибка»...

failureпоражение

Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
Now his failure is complete.
Теперь его поражение окончательно.
The imperial science? And second, because to go would be a failure.
Во-вторых, потому что его отъезд значил бы поражение.
Success... or failure?
Успех... или поражение?
My failure.
На мое поражение.
Показать ещё примеры для «поражение»...

failureнеудачница

I couldn't tell you I'm a failure.
Я не могла сказать тебе. Я неудачница...
I always prayed we'd all be wrong, but, somehow you always seemed so doomed to failure.
Я всегда молилась, чтобы мы ошибались. Просто со стороны всегда казалось, что ты неудачница.
You're not a failure, repulsive or strange at all...
Ты не неудачница, не противная и вовсе не странная...
Blaming me for her failure?
Я виноват в том, что моя дочь неудачница!
— You are so not a failure.
— Ты не неудачница.
Показать ещё примеры для «неудачница»...

failureсбой

There's been a massive power failure somewhere.
Где-то произошел массовый сбой питания.
I'm in the middle of a catastrophic power failure here.
Здесь сбой в электрической цепи. Проверь.
We're in the middle of a catastrophic power failure right now.
У нас тут сбой.
A containment failure in our power grid.
Сбой защитного поля в нашей сети питания.
Security system failure.
Сбой системы безопасности.
Показать ещё примеры для «сбой»...

failureотказать

But if Grainger is right and she died of liver failure, no you couldn't.
Если Гренджер прав и отказала печень, то не могли.
All we need to do is figure out what caused the liver failure.
Все, что нам нужно знать, это из-за чего отказала печень.
I'm sick. I've got kidney failure.
Я больна, у меня отказала почка.
Liver failure, itching is one of the lovely side effects.
Печень отказала. Зуд — один из прелестных побочных эффектов.
An hour after she blogged about her kidney failure, the hospital got a call from Singapore.
Через час после того, как она написала, что у нее отказала почка, в больницу позвонили из Сингапура.
Показать ещё примеры для «отказать»...