поражение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поражение»
«Поражение» на английский язык переводится как «defeat».
Варианты перевода слова «поражение»
поражение — defeat
Охотно признаю поражение.
I cheerfully admit defeat.
За победу и поражение и безумную трагическую скорбь.
To victory and defeat and stupid tragic sorrow.
Нашему войску грозит поражение.
Our army is facing defeat.
Он не перенесёт поражения.
He can't take defeat.
Хотя король ещё не спасён, мы не можем признать поражение и верить вашим словам.
We have no alternative but to accept defeat and trust your word. In return for your freedom, Lavalle will grant us ours?
Показать ещё примеры для «defeat»...
поражение — lose
У всех случаются поражения.
Losing is something that happens to everyone.
Но вы на грани поражения.
But you're losing.
Рэй, это не про победу или поражение.
— Ray, this isn't about winning or losing.
А как на счет побед, поражений и всего такого?
And what about winning and losing and all that?
В Клубе не важны победы и поражения.
Fight Club wasn't about winning or losing.
Показать ещё примеры для «lose»...
поражение — loss
Никогда еще Робинсон не был так близко к поражению.
This is the nearest Robinson has been to a loss.
Он наносит Робинсону его первое поражение. И Робинсону это не нравится.
Jake La Motta handing Sugar Ray Robinson his first loss as a professional, and Robinson doesn't like it.
Признай поражение пока ты еще хоть что-то осталось.
Take the loss while you still got something.
Гаурон потерпел очередное поражение у системы Мемпа.
Gowron has suffered another loss near the Mempa system.
Без отрыва. Удручающее поражение для Харе Кришны.
A heartbreaking loss for Hare Krishna.
Показать ещё примеры для «loss»...
поражение — fail
Он потерпел поражение и он злится.
He's failed, and he's mad.
Я потерпела поражение, Регент Венеры.
I have failed, Regent of Venus.
Вера иногда может победить там, где наука терпит поражение.
Faith can sometimes triumph where science has failed.
Как видишь, мой юный ученик... твои друзья потерпели поражение.
As you can see, my young apprentice... your friends have failed.
Мадемуазель, я потерпел поражение.
Mademoiselle, I have failed you.
Показать ещё примеры для «fail»...
поражение — failure
Я еще не терпел поражений.
Never had a failure.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
Знание может означать разницу между успехом и поражением.
Just knowing might mean the difference between success and failure.
Теперь его поражение окончательно.
Now his failure is complete.
Во-вторых, потому что его отъезд значил бы поражение.
The imperial science? And second, because to go would be a failure.
Показать ещё примеры для «failure»...
поражение — lesion
Потому что я заметил характерные папулёзные поражения.
Because I noticed the characteristic papular lesions.
— Нет поражений кожи.
— No skin lesions.
Хроническая форма герпесного поражения тканей.
Chronic herpetic lesions.
В случае этой женщины — полицейского, я подозреваю, что это могло бы быть поражение мозга.
In this policewoman's case, I suspect there might be lesions on the brain.
Это не очаговые поражения печени, а печёночная пурпура.
These aren't focal hepatic lesions on his liver, they're peliosis hepitus lesions.
Показать ещё примеры для «lesion»...
поражение — kill
Стреляйте на поражение.
Shoot to kill.
Фазер не настроен на поражение.
My phaser wasn't set to kill.
Установлено и зафиксированно на основной цикл, оглушение, а не поражение.
Set and locked on base cycle to stun, not to kill.
Вы должны стрелять на поражение.
Your orders are shoot to kill.
Выходите ! Иначе, стреляем на поражение.
If you don't come out now, we'll kill you all!
Показать ещё примеры для «kill»...
поражение — range
И тысячи людей в зоне поражения.
And there are loads of people within range.
Сообщите мне, как только оно будет в пределах ракетного поражения.
Inform me as soon as it comes within missile range.
Сообщите маршалу, что наша неопознанная цель войдет в пределы ракетного поражения через две минуты.
Inform the Marshal our unidentified target will be within range in two minutes.
Учитывая состояние нашего двигателя, мы окажемся в зоне поражения их орудий в течение часа.
The state our main drive is in, we will be within their cannon range within an hour.
Они в зоне поражения.
They're in range.
Показать ещё примеры для «range»...
поражение — shoot to kill
Ольсен, стреляйте на поражение.
— Hello, Olsen? Shoot to kill.
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение!
But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill.
Мы получили приказ стрелять на поражение.
We just got orders to shoot to kill.
Если Ваша жизнь будет в опасности, стреляйте на поражение.
If your life is in danger, shoot to kill.
Когда мы догоним их, стреляйте на поражение.
When we come on them, shoot to kill.
Показать ещё примеры для «shoot to kill»...
поражение — beat
— Но это будет выглядеть так, как будто мы признали свое поражение.
— Then we are admitting that we're beaten.
Я не хочу снова потерпеть поражение.
I won't be beaten again.
Мы были всегда вчетвером, всегда в бою, не знающие поражения, всегда со шпагами.
The four of us, always together... Always fighting, never beaten, our swords always drawn.
И я хочу, чтобы он знал, именно от меня он потерпит поражение.
And I want him to know it is I who has beaten him.
Разве десяти раз не достаточно, чтобы признать поражение?
Isn't ten times enough to know when you're beaten?
Показать ещё примеры для «beat»...