loss — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «loss»

/lɒs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «loss»

«Loss» на русский язык переводится как «потеря» или «утрата».

Варианты перевода слова «loss»

lossпотеря

Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки — это ужасная потеря.
Yes, it's a terrible loss.
— Да, какая тяжёлая потеря.
I too sustained a great loss.
У меня самого большая потеря.
Terrible loss!
Ужасная потеря.
It would be a great loss.
Это будет большая потеря.
Показать ещё примеры для «потеря»...

lossутрата

Oh, buddy, I'm so sorry for your loss.
Оу, дружище, мне очень жаль твоей утрате.
We're all so sorry to hear about your loss.
Мы все очень сожалеем о вашей утрате.
An arm gets used to the sword, a body to the weight of armour, and a heart to a loss.
Рука привыкает к мечу, тело — к тяжести доспеха, а сердце — к утрате.
We grieve our loss but take comfort in knowing such a man... rests in the kingdom of God.
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
My deepest condolences on your heartbreaking loss.
Мои глубочайшие соболезнования о постигшей вас скорбной утрате.
Показать ещё примеры для «утрата»...

lossпотерять

I understand that you have also suffered huge losses in the Argentine.
Я догадываюсь, что Вы тоже потеряли в Аргентине немалые деньги.
There is no loss at this point.
Пока мы еще никого не потеряли.
Mr. Monk, it's their loss.
Мистер Монк, они сами не знают, что потеряли.
But the effects of microgravity, you and your passengers may have suffered some slight bone loss.
Возможно, из-за микрогравитации.. ..вы сами, и ваши пассажиры потеряли былую стройность. Ну, это не беда!
But their loss is our gain.
Но, с другой стороны, они потеряли — а мы нашли.
Показать ещё примеры для «потерять»...

lossубыток

I always suffer losses on account of my own goodness.
Всегда терплю убытки по собственной доброте.
I own the shares and Bertie owns the tax losses... only they're not in his name, of course.
Мне принадлежат акции, а Берти — налоговые убытки... только они не на его имя, конечно.
You'll have to carry the loss.
Боюсь, вам придется понести убытки.
It will reduce our loss.
Она возместит наши убытки.
— Some jerk DK'd me. I gotta cover his loss.
— Один гад кинул меня. Мне придётся заплатить за его убытки.
Показать ещё примеры для «убыток»...

lossпоражение

Jake La Motta handing Sugar Ray Robinson his first loss as a professional, and Robinson doesn't like it.
Он наносит Робинсону его первое поражение. И Робинсону это не нравится.
Take the loss while you still got something.
Признай поражение пока ты еще хоть что-то осталось.
Gowron has suffered another loss near the Mempa system.
Гаурон потерпел очередное поражение у системы Мемпа.
It's time to cut our losses.
Пришло время признать наше поражение.
A heartbreaking loss for Hare Krishna.
Без отрыва. Удручающее поражение для Харе Кришны.
Показать ещё примеры для «поражение»...

lossсоболезнование

Madam Chancellor, you have my condolences on your loss.
Госпожа канцлер, примите мои соболезнования.
I'm sorry for your loss.
Прими мои соболезнования.
I'm sorry for the loss of your man.
А вам я выражаю свои соболезнования.
— I'm sorry about your loss.
— Мои соболезнования.
Please tell Sebituana I'm sorry for his loss.
Передай Себитуане мои соболезнования.
Показать ещё примеры для «соболезнование»...

lossпроигрыш

— We... We were just wiping out my loss.
Мы пытались ликвидировать мой проигрыш.
This gentleman has offered to make good the young lady's losses.
Но этот джентльмен предложил компенсировать проигрыш молодой дамы.
Chekalinsky paused after each throw, in order to let the players to arrange the cards and wrote down the losses, listening to their requests, and politely put straight the corners of cards that some player had bent.
Чекалинский останавливался после каждой прокидки, чтобы дать играющим время распорядиться, записывал проигрыш, учтиво вслушивался в их требования, ещё учтивее отгибал лишний угол, загибаемый рассеянною рукою.
My loss was the result of another lapse in concentration.
Мой проигрыш был результатом очередной потери концентрации.
I'm at a total loss.
Я за полный проигрыш.
Показать ещё примеры для «проигрыш»...

lossплохой

Fine. I'll keep my word, but it's your loss.
Я сдержу слово, но вам же будет хуже.
It's your loss.
Тем хуже для тебя.
— Okay, your loss.
Вам же хуже.
Alright, your loss.
Тебе же хуже.
Well, it's her loss.
Ей же хуже.
Показать ещё примеры для «плохой»...

lossкровопотеря

Cause of death was blood loss from numerous deep wounds from bites.
Причиной смерти была кровопотеря от множественных глубоких ран от укусов.
No, no, I mean more blood loss than a car crash or a head wound should cause.
Нет, нет, кровопотеря гораздо сильнее, чем при аварии или пулевом ранении.
Blood loss from this would accelerate the feeding frenzy.
Кровопотеря усилила бы кислородное голодание.
Both unresponsive, time unknown, with massive blood loss.
Оба не реагируют, время неизвестно, серьезная кровопотеря.
Significant blood loss.
Значительная кровопотеря.
Показать ещё примеры для «кровопотеря»...

lossсоболезновать

I'm sorry about your loss.
Я Вам соболезную.
I'm so sorry for your loss.
Искренне вам соболезную.
— Sorry for your loss.
— Искренне соболезную.
I'm... sorry for your loss.
Я... искренне соболезную.
I'm sorry for your loss.
Я вам соболезную.
Показать ещё примеры для «соболезновать»...