соболезнование — перевод на английский
Быстрый перевод слова «соболезнование»
На английский язык «соболезнование» переводится как «condolence».
Варианты перевода слова «соболезнование»
соболезнование — condolences
Примите мои соболезнования.
I offer you my condolences.
— Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования.
— Please accept again all my condolences.
Примите мои соболезнования.
My sincerest condolences.
Очень прочувствованными соболезнованиями.
The Technical Department has formally expressed its condolences. Very moving.
Мои соболезнования, сэр.
My condolences, sir.
Показать ещё примеры для «condolences»...
advertisement
соболезнование — sorry
Кстати, хочу выразить свои соболезнования на счёт Чарли.
By the way, I personally want to tell you... how sorry I am about what happened to Charlie.
Я хотела выразить соболезнования.
I just wanted to tell you I was sorry.
— Принести свои соболезнования.
— To tell her I was sorry. — And did you?
Наши соболезнования, Тим.
Sorry.
Мои соболезнования. Я слышал о вашем муже.
Sorry to hear about your husband.
Показать ещё примеры для «sorry»...
advertisement
соболезнование — sympathies
Мои соболезнования.
Oh, my sympathies.
Я принимаю Ваши соболезнования, но что Вам нужно от меня?
I appreciate your sympathies, but what do you want here?
— Примите мои глубокие соболезнования.
— My deepest sympathies.
Посол, я бы прибыл на Вулкан, чтобы выразить свои глубокие соболезнования.
Ambassador, I would have come to Vulcan to express my deepest sympathies.
Мадам, мои соболезнования.
Madam, my sympathies.
Показать ещё примеры для «sympathies»...
advertisement
соболезнование — sorry for your loss
Примите мои соболезнования.
Sorry for your loss.
Примите соболезнования.
Sorry for your loss.
Примите мои соболезнования.
So sorry for your loss.
— Джо. Мои соболезнования.
Joe, real sorry for your loss.
Прими наши соболезнования.
Sorry for your loss.
Показать ещё примеры для «sorry for your loss»...
соболезнование — offer my condolences
Примите соболезнования в связи с гибелью вашего друга.
— Sir, may I offer my condolences on the death of your friend?
Я хотел выразить соболезнования по поводу смерти твоего отца.
I wanted to offer my condolences on the death of your father.
Приношу свои соболезнования.
I want to offer my condolences.
Я пришёл выразить соболезнования по поводу третьего самого ужасного человека на свете.
Hey, I just came to... to offer my condolences on hiring the third worst person in the world.
Приношу свои соболезнования.
Uh, I offer my condolences.
Показать ещё примеры для «offer my condolences»...
соболезнование — respects
И... Если возможно записать мои соболезнования, то скажу: он спас нам жизни.
And, uh, if my respects could be on record, he saved our lives.
Твой бывший сокамерник, выразить соболезнования.
Your old cellmate, come to pay his respects.
Хочу выразить свои соболезнования.
Want to pay my last respects.
Я должна найти Тайлера и выразить соболезнования.
I gotta find Tyler and pay my respects.
Она пришла к дому, чтобы выразить соболезнования.
She came by the house to pay her respects.
Показать ещё примеры для «respects»...
соболезнование — loss
Сейчас будет уместно, Хэнк, если, я принесу свои искренние соболезнования?
Would now be the appropriate time, Hank, to say how sorry I am for your loss?
— Я хочу выразить тебе соболезнования по поводу утраты твоей собаки.
— Ask her. — I just want to tell you how sorry I am about the loss of your dog.
Вальдез, примите мои соболезнования.
Sorry for your loss, AUSA Valdez.
Мистер Шеппард... Примите мои соболезнования.
Mr Shephard I'm very sorry for you loss.
Примите мои соболезнования.
I'm so sorry for you loss.
Показать ещё примеры для «loss»...
соболезнование — very sorry
Я хотел бы принести вам наши искренние соболезнования.
I would like to say how very sorry we are.
— Примите мои соболезнования.
— Very sorry.
Мои соболезнования.
I'm very sorry...
Мои соболезнования, сэр.
I'm very sorry, sir.
Мадам, мои искренние соболезнования.
We're very sorry, madam.
Показать ещё примеры для «very sorry»...
соболезнование — very sorry for your loss
Прими наши глубочайшие соболезнования.
We are so, so, very, very, very sorry for your loss.
Приносим вам свои соболезнования.
We're very sorry for your loss.
Еще раз приношу свои соболезнования.
Again, I'm very sorry for your loss.
Приношу вам мои соболезнования.
I'm very sorry for your loss.
Наши искренние соболезнования, мэм.
We're very sorry for your loss, ma'am.
Показать ещё примеры для «very sorry for your loss»...
соболезнование — sorry to hear
— Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси.
Sorry to hear about your brother.
— Мои соболезнования насчет твоей мамы.
— Sorry to hear about your mother.
Мои соболезнования по поводу вашей потери.
Sorry to hear about your loss.
Мои соболезнования по поводу твоего брата.
I was sorry to hear about your brother.
Мои соболезнования об отце, Кларк.
I'M SORRY TO HEAR ABOUT YOUR FATHER, CLARK.
Показать ещё примеры для «sorry to hear»...