причудливые — перевод на английский

Быстрый перевод слова «причудливые»

Слово «причудливый» на английский язык переводится как «quirky».

Варианты перевода слова «причудливые»

причудливыеquirky

Мы знаем, что ты нас любишь, дорогая, несмотря на то, что иногда показываешь это причудливым способом.
We know you love us, honey, even though sometimes you show it in a «quirky» way.
Она встречается с тобой, и вдруг я становлюсь причудливым другом.
She meets you, and suddenly I become the quirky friend.
Так что уходи сейчас, и это закончится причудливой статейкой в разделе газеты Метро.
So leave now, and this will just be a quirky little article in the Metro section.
Рейчел могла бы попасть на телевидение и играть причудливых соседок или еще кого-то.
Rachel could probably get on TV, play the quirky next-door girl or whatever.
Терри сказал, что они любят причудливые истории.
— Terry said they like a quirky story.
Показать ещё примеры для «quirky»...
advertisement

причудливыеfancy

По-моему, довольно причудливое одеяние.
Fancy dress, I take it?
Тот, что купил причудливый стол.
The one that bought the fancy desk.
Нет, что-то больно причудливая.
Perhaps a little too fancy.
Каждый раз, когда мы идем в причудливый ресторан, она стягивает пепельницу.
Every time we go into a fancy restaurant, she steals an ashtray.
Мы пили шерри в таких причудливых маленьких бокалах... и говорили.
We had some sherry in these fancy little glasses and we talked.
Показать ещё примеры для «fancy»...
advertisement

причудливыеbizarre

Я выгляжу странным или причудливым?
Do I look strange or bizarre?
Очень причудливая история.
It certainly is a very bizarre story.
Он провел ритуалы на крыше причудливые ритуалы намеревались принести конце света.
They conducted rituals up on the roof bizarre rituals intended to bring about the end of the world.
Это причудливое создание совершенно не похоже ни на одно современное животное.
And this bizarre creature is quite unlike anything alive today.
Часто события выглядели весьма причудливо.
This sure enough is a bizarre sight in the middle of this shit.
Показать ещё примеры для «bizarre»...
advertisement

причудливыеwhimsical

Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять.
You must excuse my whimsical way of fetching you here, but when I saw you passing by, I simply could not resist.
Ох уж эта богемная склонность к причудливым штрихам в интерьере.
You artists with your whimsical decorating touches.
А причудливые персонажи просто для нас.
The whimsical characters are just for us.
А в этих троих на постаменте есть что-то причудливое и ироничное.
There is something whimsical, ironical about the three man on the pedestal.
И причудливо.
And whimsical.
Показать ещё примеры для «whimsical»...

причудливыеquaint

Как причудливо.
How quaint.
Никто не объяснил мне, что эти причудливые ритуалы выражали связную философскую систему и бескомпромиссные исторические претензии.
No one had ever suggested to me that these quaint observances expressed a coherent philosophical system. and in transigents historical claims.
Я думаю, что один из вас двоих должен войти внутрь, если вы хотите сохранить этот старый, причудливый обычай.
I think that one of you two should step into the breach if you want to keep this quaint, old custom going.
Причудливый?
Quaint? No!
Идея безоговорочной любви столь же причудлива, как Зубная фея или экологически чистая химчистка.
The idea of unconditional love is as quaint as the Tooth Fairy or environmentally friendly dry cleaning.
Показать ещё примеры для «quaint»...

причудливыеweird

Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
They split us up and took me to a weird castle.
Причудливые, деревенские, жующие твид фрики!
Weird, provincial, tweed–chewing freaks!
— Парень, который продает причудливые скульптуры в городе?
— The guy who sells weird sculptures in town?
— Какой причудливый мальчик!
— What a weird boy!
— Я не причудливый.
— I am not weird.
Показать ещё примеры для «weird»...

причудливыеfreaky

Он был красивым, маленьким, причудливым полосатым зверем, малыш.
And he was just a beautiful, little, freaky, stripy beast, darling.
Заметка для себя: религия причудлива.
Note to self: religion — freaky.
И вся идея с альтернативной вселенной слишком уж причудлива.
And that whole alternate universe thing was too freaky.
Причудливые забавные приятели навсегда.
Freaky fun buddies forever.
Нравится ли вам причудливый?
Do you like freaky?
Показать ещё примеры для «freaky»...

причудливыеfanciful

Эти причудливые рассказы дико меня увлекают.
Those fanciful narratives really take me away.
В свои наиболее причудливые моменты, физики размышляют, что такое эта так называемая энергия вакуума И как она могла бы быть однажды использована.
In their more fanciful moments, physicists speculate that this so-called vacuum energy might one day be harnessed.
Он выложил мне твою причудливую интерпретацию вчерашних событий.
He told me about your fanciful interpretation of what happened yesterday.
В ней нет ничего причудливого.
Nothing fanciful about it.
Этим людям не нужны ваши причудливые сказки, как и мне.
These men do not need your fanciful tales, and nor do I.
Показать ещё примеры для «fanciful»...

причудливыеstrange

Да, сны бывают весьма причудливы.
Yes, dreams can be strange.
И жизнь его была причудливее любой выдумки.
There once was a man who lived a life so strange, it had to be true.
— Я помню ресторан с причудливым декором.
I remember a restaurant with very strange decor.
Святые угодники! Что за причудливые одеяния?
God's teeth, what strange manner of garments be these?
Наши привычные взгляды на пространство и время причудливым образом меняются.
There, our conventional perspectives of space and time strangely change.