прислуга — перевод на английский

Быстрый перевод слова «прислуга»

«Прислуга» на английский язык переводится как «servants» или «household staff».

Варианты перевода слова «прислуга»

прислугаservant

Нет прислуги, нет продуктов в доме, нет ничего.
No servants, no food in the house, no nothing.
Ну разве не глупо возвращаться и не позаботиться о прислуге?
What fools we were to start back without making sure of the servants.
Ради Бога, ты хочешь, чтобы прислуга услышала?
For heaven's sake, do you want the servants to hear you?
Сколько у тебя прислуги?
How many servants wait on you?
Не забывай о прислуге.
Remember the servants.
Показать ещё примеры для «servant»...

прислугаhousehold staff

Сильвия рассказала мне что ты предложил ей помощь своей прислуги.
Sylvia has told me you have offered her the services of your household staff.
Спросите любого из моей прислуги, если хотите проверить эту информацию.
Please feel free to speak to any of my household staff if you wish to verify this information.
Прислуга Ли подтвердила, что вся семья была дома и смотрела телевизор в ночь, когда была убита Джейн Херцфелд.
The Lees' entire household staff confirms that the family was at home watching television the night Jane Herzfeld was killed.
Маленький штат прислуги.
Small household staff.
Вся прислуга получила полдня выходных, чтобы посмотреть забег.
All the household staff were given a half day off to watch the race.
Показать ещё примеры для «household staff»...

прислугаmaid

У нее есть прислуга.
She has a maid, too.
Нам не нужно будить прислугу.
We shouldn't wake the maid.
За этим может следить и прислуга.
There's no need for you to do it, there's the maid.
И что это за посиделки с прислугой? К чему такая близость?
You know very well I've never liked your intimacy with the maid.
Конечно, весьма гуманно избегать с прислугой излишней строгости, но они хамеют иначе.
Being nice to one's maid is fine, but now they're exagerating.
Показать ещё примеры для «maid»...

прислугаstaff

Прислуга сегодня волновалась.
The staff was a bit excited tonight.
Если позволите мне заметить, сэр, вся прислуга восхищена вашими статьями.
May I say, sir, that the staff was delighted with your articles?
Нет, мадам Смитсон, со мной мой второй пилот, моя прислуга и два механика из Англии.
No, Madame Smithson, I brought my co-pilot... my staff and two English mechanics.
Томпсон, мэм? Прислуга?
Thompson, Ma'am... staff?
Скотланд-Ярд прислал отчет по прислуге.
— Yeah? Report from the yard, sir, on the staff.
Показать ещё примеры для «staff»...

прислугаhelp

У вас нет прислуги?
No help?
С прислугой?
The help?
Ну, я уверена, что доктор Крейн служит отличным буфером между миссис Крейн и прислугой.
Well, I'm sure Dr Crane acts as a good buffer between Mrs Crane and the help.
Угрожали местым, оскорбляли туристов, перепугали прислугу.
Threatening the locals, abusing the tourists, terrifying the help.
Как будто каждая женщина хочет провести свою жизнь избалованной домохозяйкой... растя детей и управляя прислугой.
As if every woman wants to spend her life as a pampered housewife... raising kids and organizing the help.
Показать ещё примеры для «help»...

прислугаdomestic

Насчет компаньонов не знаю... Бедные, немощные, они боялись даже притронуться к работе прислуги.
I've no opinion of companions, poor feckless bodies, afraid of a bit of honest domestic work.
Олимпия — средоточие всех добродетелей прислуги.
Olympia is the personification of domestic virtue.
Мне кажется, вам надо сменить прислугу.
I think it may be time to review your domestic arrangements. Naturally, I instructed the porter to inform any casual callers that I was out.
Условие состоит в том, что Вы не должны работать в качестве прислуги.
It is a stipulation that you should not be in domestic service.
Нанимают прислугу.
Get a domestic.
Показать ещё примеры для «domestic»...

прислугаskivvy

Якшаетесь с прислугой, Шарп?
Set yourself up with a skivvy, Sharpe?
Никогда раньше прислуга мне не отказывала, распалив меня.
Never had a skivvy say no to me before. Made me hot.
— Нет, я бы не сказал, что я прислуга.
No, I wouldn't say I'm a skivvy.
На самом деле, это ты тянешь нас всех вниз, двигаешься словно маленькая робкая мышь, а одеваешься как прислуга.
As a matter of fact, it's you who's letting us down, going about like a little timid mouse, and dressing like a skivvy.
Если я для тебя значу что — то не только, как прислуга, которая кормит и одевает тебя, подтирает...
If ever I've meant more to you than just being a skivvy, someone to feed and clothe you, to wipe your...
Показать ещё примеры для «skivvy»...

прислугаvalet

Это парковка для прислуги.
All right. Now that's valet parking.
Ты теперь моя прислуга?
Are you a valet now?
Мы знаем, что ты работаешь прислугой.
We know you're a valet.
Прости, ты в ответе за моё душевное здоровье, и при этом ты прислуга на парковке?
I'm sorry, you're in charge of my mental health, and you're also a valet parker?
Не скажу кто, им детей надо кормить, а мест прислуги не так уж и много, насколько я знаю.
I'm not gonna say who because they have two kids to feed and there aren't that many valet jobs anymore, as far as I know.
Показать ещё примеры для «valet»...

прислугаbutler

Всем известно, что у тебя вся прислуга — женщины.
It's well-known that even your groom and your butler are women.
Хозяйка и прислуга?
Mistress and butler?
Он изначально разрабатывался для строительных работ, не для прислуги.
Second's strength is in construction work. He is a construction worker, rather than a butler.
— потому что прислуга помнит меня, и... — И она продаст Капитана ни за грош.
Because The Butler Will Remember Me And-— And She'll Drop The Dime On The Captain.
'Мне нужно было быть ее прислугой все время.'
'I should have been her butler all along.'
Показать ещё примеры для «butler»...

прислугаservice

Держу его в качестве прислуги.
I am keeping him as a service.
И это ли стало причиной того, что они сами работают прислугой?
I just wondered, how many people here had parents in service?
Ты что, заставишь меня стоять за дверью, как прислугу?
What, were you gonna make me stand out there like room service?
Кому-то нужно зайти с обратной стороны дома, проверить вход для прислуги.
Someone should go around back, check the service entrance.
Убеждена, что ты не должна работать прислугой.
I'm not convinced you ought to be in service.
Показать ещё примеры для «service»...