прикован к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прикован к»

прикован кchained to

Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar.
Ладно, по одной причине, у него есть сын по имени Бу... которого он держит прикованным к кровати вон в том доме.
Well, for one thing, he has a boy named Boo that he keeps chained to a bed in the house over yonder.
Скажите, юная леди, а почему вы прикованы к решётке хранилища?
Young lady, why are you chained to the bank vault?
Я был прикован к батарее." Скучно!
I was chained to a radiator." Boring!
Он думает, что ты прикована к плите.
He thinks I have you chained to the stove.
Показать ещё примеры для «chained to»...
advertisement

прикован кshackled to

Ты напрашиваешься на то, чтобы быть прикованным к этой чертовой стене до конца твоих дней, мистер.
You are looking to be shackled to this fucking wall for the rest of your life, mister.
Нашли пару других тел внутри, включая женщину прикованную к кровати.
Found a couple other bodies inside, including a woman that was shackled to a bed.
Если вы хотели добиться моей преданности в борьбе с нашей дрожайшей матерью, вам стоило так и сказать, и спасти меня от ночи, которую я провела прикованной к стене.
If you all you wanted was my allegiance against mother dearest, you should have said so, save me a night shackled to the wall.
Просто не могу понять, что он за мужик, раз оказался прикованным к Спектору!
I questioned whether Anderson was man enough for the task of being shackled to Spector!
Я понимаю, что Адам прикован к Дюклеру и у него нет выбора, но что, если бы он был?
I understand Adam is shackled to Duclair and he had no choice, but what if he did?
Показать ещё примеры для «shackled to»...
advertisement

прикован кbedridden

Он будет прикован к постели в течение семи лет, а потом он умрет.
He will be bedridden for seven years, then he will die.
Его жена была прикована к постели в течение долгого времени.
His wife had been bedridden for a long time.
Он ведь теперь прикован к постели?
He is bedridden, right?
В конце-концов она окажется прикованной к постели и подхватит пневмонию.
Eventually, she will be bedridden and have pneumonia.
Она смотрела его весь день, пока была прикована к постели.
She was watching it all day while she was bedridden.
Показать ещё примеры для «bedridden»...
advertisement

прикован кhandcuffed to

Я,прикованная к стулу наручниками.
Me, handcuffed to a chair.
Ты был в лесу и был прикован к другому человеку?
I-in the woods, handcuffed to a man?
В то время, как он был прикован к вам?
While he was still handcuffed to you?
Я освободился, будучи прикованным к металлической кровати...
I broke free from being handcuffed to an iron bed...
Нашли МакГрата, прикованного к трупу.
They found McGrath handcuffed to a corpse.
Показать ещё примеры для «handcuffed to»...

прикован кconfined to

Ей было 85 лет, и она была прикована к коляске.
She was 85 years old and confined to a wheelchair.
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
But it feels like being confined to a hospital bed.
Прикована к коляске.
Confined to a wheelchair.
Но ребёнок, скорее всего, не сможет контролировать опорожнение, будет иметь проблемы с почками, а также короткую продолжительность жизни. И до конца своей недолгой жизни будет прикован к инвалидному креслу.
But the child will, more often than not, have no bowel control, will have renal complications and a drastically reduced lifespan, and for the rest of that short life, it will be confined to a wheelchair.
Но так как она, в течении долгого времени страдавшая от нервного расстройства, была прикована к своей постели, от этой теории быстро отказались.
But since she was long afflicted with a nervous malady and confined to her bed, that was quickly discounted.
Показать ещё примеры для «confined to»...

прикован кstuck

Единственное преимущество того, кто три года прикован к постели — можно распланировать свои похороны.
The one benefit of being stuck in a bed for three years. You get to plan your own funeral.
Все равно я прикован к этой кровати, к этой темноте.
I'm still stuck here, though. In this bed, in the dark.
Из-за Кристины, прикованной к постели Вики захотелось вернуться назад в Барселону и совершенно не хотелось смотреть город
With cristina stuck in bed, vicky was anxious to get back to barcelona and in no mood to sightsee
И не имеет значения, что он заключен в тюрьму, как Ганди, или заключен в теле женщины, как Чез Боно или прикован к инвалидному креслу, как я, когда у мужчины есть призвание, всё в его мире становится правильным.
It doesn't matter if he's in prison like Gandhi, or trapped inside a woman's body like Chaz Bono, or stuck in a wheelchair like me, when a man finds his calling, all is right in his world.
Я знаю, как это выглядит, я хожу по клубам, в то время, как Кенни прикован к этому креслу, но мне, время от времени, хочется хорошо провести время.
I know how it looks, me hitting the clubs While kenny's stuck in that chair, But every once in a while, I need to have a good time.
Показать ещё примеры для «stuck»...

прикован кeyes are on the

Все глаза прикованы к Сиэтл Грейс.
All eyes are on seattle grace.
Все внимание приковано к Франкенштейну, сможет ли он выиграть свой 5 заезд, и стать первым заключенным, вышедшим на свободу.
All eyes are on Frankenstein, as he tries to win his fifth race and become the first inmate to win his freedom.
Все внимание приковано к одному человеку.
All eyes are on one man.
Все глаза прикованы к Центрально партии.
All eyes are on The Centre Party.
Ронни Питерсон становится победителем в Монце, но все взгляды прикованы к человеку, который великолепно финиширует четвёртым!
It's Ronnie Peterson who comes home the winner here at Monza. But all eyes are on the man who finishes a brilliant fourth!
Показать ещё примеры для «eyes are on the»...

прикован кwheelchair

А моя вторая сестра прикована к инвалидному креслу.
My other sister is in a wheelchair.
Она была прикована к коляске, а что?
She was in a wheelchair. Why?
Пэгги О'Делл была прикована к инвалидному креслу, но тем не менее выбежала перед грузовиком.
Peggy O'Dell was in a wheelchair but she ran in front of a truck.
Нет, погоди-ка, это лекарство может и стимулирует деятельность мозга, но он по-прежнему прикован к инвалидному креслу.
No, wait a minute... These treatments, they might stimulate brain activity, but he's still in a wheelchair.
Его жена прикована к коляске.
His wife's in a wheelchair.
Показать ещё примеры для «wheelchair»...

прикован кtied to

Ты прикован к рельсам... и поезд глупости всё проезжает и проезжает... по тебе.
You were tied to the tracks, and that stupid train just kept running over you, didn't it? Running over you.
Если бы я не была прикована к креслу...
If I wouldn't be tied to this chair...
Когда я очухался, я был прикован к перилам, а он тащил Андрея и Джовану в спальню.
Next thing I know I'm zip tied to the banister and he's taking Andrej and Jovana into the bedroom.
— Семья спала и моя жена была в тот день прикована к кровати из-за межпозвоночной грыжи.
The family were asleep and my wife was, that day, tied down to the bed because she had a slipped disc.
Если кто и заслужил быть прикованным к столбу, так это Кроуфорд.
Anyone deserved to be tied to the whipping post, it's Crawford.
Показать ещё примеры для «tied to»...

прикован кcuffed to

Большую часть ночи мы провели прикованными к скамейке в коридоре, Карл.
We were cuffed to a bench in a hallway most of the night, Carl.
Почему он не прикован к столу?
Why isn't he cuffed to the table?
Он прикован к скамье.
He's cuffed to the bench.
И я останусь прикованным к ней, и она не отойдёт от меня ни на шаг, пока я лично не привезу её в тюрьму в Ред Рок, теперь понятно?
And my wrist is gonna' stay cuffed to hers, and she ain't never gonna' leave my goddamn side, until I personally put her in the red rock jail! Now do you got that?
Я-я очнулся здесь, прикованный к трубе.
I-I woke up out here, cuffed to a metal pipe.
Показать ещё примеры для «cuffed to»...