stuck — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «stuck»
/stʌk/Быстрый перевод слова «stuck»
«Stuck» на русский язык переводится как «застрял» или «застрявший».
Варианты перевода слова «stuck»
stuck — застрял
Walter, I had dinner two hours ago and it stuck half way.
— Уолтер, я пообедал 2 часа назад. — И мой обед застрял.
Some of them were ribbing me About being stuck way off down here.
Некоторые подшучивают надо мной насчет того, что я застрял здесь.
Stuck for good!
И здорово застрял!
Still stuck?
Опять застрял?
— The clasp is stuck.
— Зажим застрял.
Показать ещё примеры для «застрял»...
advertisement
stuck — палку
How would you go about taking the measurement of a stick, Mr Jonas?
Как вы измеряете палку, мистер Джонас?
— And how would you measure a man who would use a stick on a boy one third his size?
— А как вы измерите человека, который использует палку на мальчике, немногим больше самой палки?
You picked up a stick, and you hit him with it.
Ты взяла палку, и ударила его.
You took that bloody stick... washed it off real good, and you threw it in the woods...
Ты взяла эту окровавленную палку... Как следует отмыла её, и зашвырнула в кусты...
When they bring in that stick you washed off so good... the police are gonna sprinkle some special blood powder they got on it.
Они принесут эту палку, которую ты так хорошо отмыла... Полицейские посыпят её специальным порошком, который у них есть.
Показать ещё примеры для «палку»...
advertisement
stuck — держаться
No, we stick together.
Нет, будем держаться вместе.
All you got to do is make up your mind and stick to it.
Все, что нужно сделать — решиться и твердо этого держаться.
We guys got to stick together.
Нам нужно держаться друг друга.
— Electricians must stick together.
Электрики должны держаться вместе.
We gotta stick together.
Мы должны держаться рядом.
Показать ещё примеры для «держаться»...
advertisement
stuck — остаться
Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank.
Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком.
Any objection if I stick around just in case he gets violent?
Я могу остаться, вдруг дело примет ужасный оборот?
Then you think I ought to stick on at the old gasworks?
Значит думаете, что мне лучше остаться на газовом заводе?
Gonna stick around for a while, huh?
Решили остаться на некоторое время?
But you said I could stick with you.
Но ты говорил, что я могу остаться с тобой.
Показать ещё примеры для «остаться»...
stuck — засунуть
You could draw a bucket from the well and stick your head in it.
Можешь набрать ведро воды и засунуть туда голову.
And you can stick this in your ear.
А это ты можешь засунуть в свои уши.
I can even go and stick my head in a bucket of water if you like.
Я могу даже пойти и засунуть голову в ведро с водой, если хотите.
And you have to stick it in and shoot up at this little thing.
И надо засунуть туда, и выстрелить туда маленькими штучками.
You can stick this marriage right in your bottom!
Можешь засунуть этот брак себе в задницу!
Показать ещё примеры для «засунуть»...
stuck — палочки
Flat cakes, dough sticks!
Печенье, сладкие палочки!
But these are only sticks.
— Но это же только палочки.
Tied stick?
— Китайские палочки?
— Fish sticks?
— Рыбные палочки?
Fish sticks please. Okay.
Рыбные палочки, пожалуйста.
Показать ещё примеры для «палочки»...
stuck — торчать
But anyone who believes a bow-tie end should stick out, should be deported from this country.
Но любого, кто оставляет торчать концы галстука, надо высылать из страны.
No kind of a night to be stuck in a house by yourself.
В такую ночь не следует торчать дома.
Although your soul would be much too big. it would stick out everywhere!
Хотя ваша душа будет слишком большая. Она будет торчать отовсюду!
Are we here until morning will stick?
Мы что, здесь до утра будем торчать?
So, just out of curiosity, how long are you gonna stick around here?
Сэл, мне просто интересно, сколько ты ещё будешь торчать здесь?
Показать ещё примеры для «торчать»...
stuck — придерживаться
Why do you keep sticking to this story?
Зачем ты продолжаешь придерживаться той же версии?
Stick to it, and you can only wind up... by making a public spectacle of yourself.
Если вы будете придерживаться этого, то ваша репутация может... пострадать в глазах общественного мнения.
I think we ought to stick to it.
Будем его придерживаться.
Henry, I suggest you stick to two subjects: The weather and your health.
Генри, я советую тебе придерживаться двух тем: погода и здоровье.
You should have stuck to soda pop.
Нужно было придерживаться лимонада.
Показать ещё примеры для «придерживаться»...
stuck — заклинило
The axle is stuck.
— Ось заклинило.
The lousy gun got stuck.
Чертов пистолет заклинило.
— The door is stuck.
— Дверь заклинило.
The hatch is stuck!
Люк заклинило!
I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box, and the circuit got stuck.
Например, в Древнем Риме она выглядела бы как статуя, но я приземлился в 1960-ых, и она замаскировалась под полицейскую будку, а устройство маскировки заклинило.
Показать ещё примеры для «заклинило»...
stuck — трость
How stupid of me, I left my walking stick in the apartment.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
He suddenly raised his stick and...
Вдруг хвать свою трость и...
A coat and a stick!
Пальто и трость!
Forgot your walking stick?
Вы забыли свою трость.
This walking stick is so dashing! And much more elegant than my old one!
Эта трость гораздо более удобна и элегантна, чем та, которая была у меня в ходу раньше!
Показать ещё примеры для «трость»...