признательности — перевод на английский
Быстрый перевод слова «признательности»
«Признательность» на английский язык переводится как «gratitude» или «thankfulness».
Варианты перевода слова «признательности»
признательности — gratitude
Он пользовался очень большим уважением и признательностью у населения.
The locals all have a deep affection for him, based on respect and gratitude.
Я пришла сюда лишь затем, чтобы выразить вам мою признательность.
And I only came here to prove my gratitude to you.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
If you think you really love me as you say you do, I swear that my gratitude...
Для Лили, очаровательной Ириды, с симпатией и признательностью от соседа сверху.
For Lily, the charming Iris, with affection and gratitude from her neighbour upstairs.
Мне жаль, что моя признательность подверглась столь ужасному испытанию, но я решила не выходить более замуж.
I am sorry that my gratitude be put to such a hard test. But i had made up my mind not to remarry.
Показать ещё примеры для «gratitude»...
advertisement
признательности — appreciation
Миссис Талбот, теперь, когда Малла дала вам шанс стать вновь молодой, думаю, что в знак своей признательности, вам следует подарить ей своё чудесное золотое ожерелье.
Mrs. Talbot, now that Malla has given you the precious gift of youth, I think it only fitting you show your appreciation and give her your beautiful gold necklace.
Я с особой признательностью отношусь к герру Максу, и знаю — если с Вами что-то случится...
I have much appreciation for Mr. Max and if something happens to you...
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
День Признательности.
Appreciation Day.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Показать ещё примеры для «appreciation»...
advertisement
признательности — token of my appreciation
В качестве моей признательности.
A token of my appreciation.
Дань моей признательности.
A token of my appreciation.
В любом случае, в знак моей признательности.
Anyway, a token of my appreciation.
Знак моей признательности за вашу усердную работу.
A token of my appreciation for all your hard work.
Как символ моей признательности за все, что вы делаете для Марго.
A token of my appreciation for all that you do for Margot.
Показать ещё примеры для «token of my appreciation»...
advertisement
признательности — thank
Хочу выразить признательность за то, как ты был обходителен с моей племянницей.
Thank you for being so kind to my niece.
Франсис Лей, Филипп Сервен. И особую признательность я хотел бы выразить Жерару Дармону и Анемон.
Francis Lai, Philippe Servain and, finally, a big thank you to Gérard Darmon and Anémone.
Мне не хватает слов, чтобы выразить свою признательность за то, что ты сделал для меня. О, это просто прекрасно.
I cannot thank you enough for what you did for me.
Я сразу же выразил признательность, но я не сведущ в часах.
I said thank you right away, but I know nothing about clocks.
Даже не знаю, как выразить свою признательность.
Terrific. I can't thank you enough.
Показать ещё примеры для «thank»...
признательности — show my appreciation
Чтобы выразить мою признательность, я принес тебе подарок.
To show my appreciation... I brought you a present.
Я хочу выразить свою признательность за проделанную тобой работу.
Just wanna show my appreciation for your work.
— Я хочу выразить признательность
— I just wanna show my appreciation.
Лечение Е Ын закончено, поэтому я хотел выразить вам свою признательность.
Ye Eun's therapy is all completed, so I wanted to show my appreciation.
Выразить признательность за то, что вы делаете.
Show our appreciation for what you did.
Показать ещё примеры для «show my appreciation»...
признательности — recognition of
В знак признательности за вашу помощь.
In recognition of your devoted services.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов ...и поместье в Кембридже.
Further, in recognition of the very great debt this House owes its commander, General Cromwell, it is proposed to award him a pension of 3000 pounds a year together with certain estates in the county of Cambridge.
И дарит нам этот лудус в знак признательности за верную службу.
And presents gift of this ludus... in recognition of honored service.
Это вам, в знак признательности за ваши пожертвования.
This is for you, in recognition of your donations.
Но в знак признательности за вашу огромную помощь в столь опасном деле,..
But in recognition of your assistance so great in this affair so dangerous,
Показать ещё примеры для «recognition of»...
признательности — grateful
Хочу выразить вам глубокую признательность за то, что вы пытались помочь.
I want you to know I am deeply grateful for what you tried to do.
Я хочу выразить вам свою признательность за ваши сегодняшние усилия.
I want to say how grateful I am for all your efforts today.
Прежде всего я хотел бы выразить свою признательность доктору Рэйес за ее готовность выйти сюда и рассказать правду.
I would first like to say how grateful... I am to Dr. Reyes for her willingness to come here and set the record straight.
Я чувствовал признательность, что раньше погонял холостого, поэтому сказать это будет легче.
What I was feeling was grateful that I had jerked off earlier so this would be easier to say.
Как только я узнала об этом, я хотела выразить вам признательность от моей семьи и от себя.
Ever since I have known of it, I've been most anxious to tell you how grateful I am, for my family and for myself.
Показать ещё примеры для «grateful»...
признательности — acknowledge
И прямо сейчас мы хотим выразить им признательность.
We just want to acknowledge them right now.
Шутки в сторону, хочу воспользоваться моментом и выразить признательность кое-кому особенному.
Well, all jokes aside, I do want to take a moment and acknowledge someone special.
Я должен выразить признательность тому, кто ты есть.
I have to acknowledge who you are.
Так же я бы хотел выразить признательность моей мачехе, которая так много сделала для компании.
I'd also like to acknowledge my stepmother and the work she's done for the company.
За всей этой суматохой я забыл выразить признательность за тот факт, что ты, по всей видимости, спасла жизнь моему отцу.
With all the hullabaloo, I forgot to acknowledge the fact That you probably saved my dad's life.
Показать ещё примеры для «acknowledge»...
признательности — show our gratitude
Чем я могу выразить свою признательность?
What could I do to show my gratitude?
Но я хочу выразить свою признательность по своему.
But I want to show my gratitude my own way.
Я позвала его, чтобы выразить признательность за годы службы и чтобы поддержать сестру.
I brought him along to show my gratitude for his years of service and to support my sister.
В благодарность за то, что вы отказались от ваших военных требований, мы хотели бы выразить нашу признательность.
To thank you for putting aside your military demands, we would like to show our gratitude.
У нас, бедных евреев, практически нет денег, зато богатая история. И мы бы хотели выразить свою признательность Папе любым угодным Богу способом.
We poor Jews have little in the way of coin, but we are rich in history, and we would like to show our gratitude to Your Holiness in whichever way God allows.
Показать ещё примеры для «show our gratitude»...
признательности — acknowledgement
— Поклон, улыбка или спокойная признательность?
— Greeting, smile or cool acknowledgement?
— Пегги Нолан, спокойная признательность.
— Peggy Nolan, cool acknowledgement.
Я выражаю признательность только Аристотелю, который был единственным философом, который когда-либо повлиял на меня.
With the sole acknowledgement of a debt to Aristotle, who is the only philosopher that ever influenced me. Uh-huh.
Это признательность другому поколению...
It's like an acknowledgement to a whole other generation...
— Признательность?
The acknowledgements?