престарелый — перевод на английский

Варианты перевода слова «престарелый»

престарелыйhome

Поэтому я хочу в дом для престарелых.
So I want to go to the home.
Никогда не считал дом для престарелых хорошим заведением.
He'd never believe that the home was a grand place.
Субъект проследует в дом престарелых.
The subject will proceed to the old people's home.
И если вы будете хорошим мальчиком и поделитесь своими секретами, то получите заслуженный отдых в доме престарелых.
And if you spill your secrets you are retired into the old people's home.
И каждый год отдает его в дом престарелых.
And every year, he gives it to the old folk's home.
Показать ещё примеры для «home»...

престарелыйnursing home

— Дом престарелых?
A nursing home?
Она в доме престарелых.
She's stuck in a nursing home.
Это не богадельня, дедушка, а приют для престарелых.
It's not a nursing home, grandpa, but an elrderly trust fund.
Тебе повезло, что в доме престарелых моей бабушки нашёлся священник.
You're lucky the priest at my grandmother's nursing home was free.
Это не дом престарелых.
This is not a nursing home.
Показать ещё примеры для «nursing home»...

престарелыйelderly

Отправишь фото кому-нибудь из тех престарелых дипломатов, с которыми работаешь.
Send photo to one of those elderly diplomats with whom you work.
Да, и я слыхал, что не только к престарелым.
Yes, and I hear with others not so elderly.
Напомню, в этом году больше половины всей выручки пойдёт в помощь престарелым и умственно отсталым.
Remember, this year, over half our proceeds will benefit the elderly and the mentally disabled.
Стать основой заботы о престарелых.
We want to give the elderly a rich, full life!
Большинство наших клиентов — престарелые, и не могут покидать дом, такие как миссис Сайкс.
A lot of our clients are elderly and housebound, like Mrs. Sikes.
Показать ещё примеры для «elderly»...

престарелыйnursing

Ну, нет. Это что-то типа дома престарелых.
Well, no, it was like a nursing home.
Я начинаю думать, что ты просто мошенник, который использовал меня чтобы вытащить свою задницу из дома для престарелых.
I'm starting to think you're just a con man who used me just to get your ass out of a nursing home.
Аудитор отца и две сотрудницы его дома престарелых.
My dad's accountant and two women that work in his nursing home.
— С тем, что бы освободить место для торгового центра Болда нам придется снести дом для престарелых.
In order to make room for the magnificent... largest-in-the-world Bolt shopping mall... we're going to have to tear down a nursing home for the aged.
Дом престарелых Карингтон.
Carrington Nursing Home.
Показать ещё примеры для «nursing»...

престарелыйretirement

В дом престарелых.
Where are we going ? A retirement home.
Он живет со мной в доме престарелых.
He lives in my retirement home.
В дом престарелых!
— To the retirement home!
Единственной альтернативой было посещение стариков в доме престарелых.
The only other option was visiting old people in a retirement home.
Я приняла твой совет и пошла в дом престарелых чтобы завершить мои общественные работы.
I took your advice and went down to that retirement home to finish off my community service.
Показать ещё примеры для «retirement»...

престарелыйold

Марти, она престарелая одинокая женщина. Она никому не нужна. И дома ей, в общем, тоже не сладко.
Marty, she's a lonely old woman everybody's throwing her out the house.
Полный зал престарелых женщин, и все глухие.
A whole audience full of old woman, and all deaf.
Ты должна ходить помогать престарелым пенсионерам, посещать митинги, ну, и всякое такое.
You should be out there helping old age pensioners and going on marches or whatever.
Здесь не лагерь для престарелых леди.
This is not an old ladies' camp.
Вы зашли в дамскую комнату, слепой престарелый стервенец.
You went into the ladies room, you blind old sod.
Показать ещё примеры для «old»...

престарелыйaging

Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства...
May their aging leader govern his son's youthful years.
Она прожила всю свою жизнь здесь в компании престарелых ученых.
She's lived her whole life with a collection of aging scientists.
Престарелой принцессой?
An aging princess?
Ладно. Думай, что хочешь, престарелая супермодель, Кэрол Альт.
Fine, think what you want, aging super model Carol Alt.
Я не думаю, что люди понимают, как много мы должны учиться у наших престарелых родственников.
I don't think folks realize how much we have to learn from our aging relatives.
Показать ещё примеры для «aging»...

престарелыйsenior

А как тебе кружок танцев для престарелых?
— Then how about senior dance lessons?
Ты опаздываешь в дом престарелых Бэйлор Эдисон... и я не собираюсь врать старичкам-избирателям... из-за того, что ты все утро потратил на треп.
You're due at the Baylor-Edison senior center, and I don't want to be lying to a roomful of wrinkle-assed voters because you wanted to talk shop all the damn morning.
Я не хочу опоздать на вечер мясных стейков в центре для престарелых.
I don't wanna be late for steak night at the senior center.
Может вы даже вместе в дом престарелых попадёте.
Maybe you could hit the senior center together.
Ти-Дог на своем фургоне объехал дома всех престарелых людей на случай, если их нужно было подвезти.
T-Dog drove his church van to the home of every senior he knew just in case they needed a ride.
Показать ещё примеры для «senior»...

престарелыйold folks

Я готов к дому престарелых.
I'm ready for the old folks' home.
Разве что в дом престарелых?
Maybe an old folks' home?
В доме престарелых.
In an old folks' home.
Сегодня здесь дом престарелых.
It's an Old folks home tonight.
И когда ты сплавил деда в дом престарелых?
So how long before you shipped Grampa off to the old folks' home?
Показать ещё примеры для «old folks»...

престарелыйrest home

Бабушка Харуко умерла в доме престарелых.
But then her grandma died... alone and unloved in a rest home.
Такой же, как подвал в доме престарелых у дедушки.
It's no different from the basement in Grampa's rest home.
А отец — в доме престарелых.
And father's in a rest home.
Он вернется в дом престарелых.
He's going back to the rest home.
Я даже предложил переехать в дом престарелых...
I've even offered to move into the rest home...
Показать ещё примеры для «rest home»...