aging — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «aging»

/ˈeɪʤɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «aging»

На русский язык «aging» переводится как «старение» или «старение организма».

Варианты перевода слова «aging»

agingстарение

Captain Kirk is suffering from a peculiar physical degeneration which strongly resembles aging.
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
The aging process has stopped.
Старение остановилось.
Rapid aging.
Быстрое старение.
His aging is part of what's going on around us.
Его старение является частью того, что происходит вокруг нас.
To aging... gracefully.
За старение... благородно.
Показать ещё примеры для «старение»...

agingстареть

This planet's aging in surges.
— Эта планета стареет порывами.
He's aging.
Он стареет.
Well, you won't see him aging a whole lot or catching surf and sun in Malibu.
Ну, ты не сильно увидишь, как он стареет . или занимается серфингом или загорает в Малибу.
He's aging rapidly. He needs your help.
Он стареет очень быстро... и нуждается в твоей помощи.
No. I mean, at the rate he's aging, I'm not even sure I'd recognize him.
Нет, и если учесть, что он стремительно стареет, я не уверена, что узнала бы я его.
Показать ещё примеры для «стареть»...

agingстареющий

Slumbering like an aging page of history?
Забыта. Как стареющая страница истории?
Just another dull, aging couple with our walks...
Еще одна скучная, стареющая пара со своими прогулками...
We are a dull, aging couple. Our TV, our lox and bagels and our twin cemetery plots?
Мы и есть скучная, стареющая... наш телевизор, булочки с семгой и двойной участок на кладбище?
How's your aging mother?
Как твоя стареющая мама?
Your heavy lids and your prematurely aging skin Tell me that you're carrying a major sleep debt.
Ваши тяжелые веки и Ваша преждевременно стареющая кожа говорят мне о том, что Вы должны сну немалую сумму.
Показать ещё примеры для «стареющий»...

agingпроцесс старения

Nothing can reverse the aging process.
Но ничто не может повернуть вспять процесс старения.
The older I get, the more I'm fascinated by the aging process.
Чем старше становлюсь, тем более захватывающим кажется мне процесс старения.
It retards the aging process and prevents disease.
Он замедляет процесс старения и предотвращает заболевания.
They can reanimate necrotic tissue, slow down the aging process.
Они могут оживлять некротические ткани, замедлять процесс старения.
Now all aging is the result... of improper protein production.
Далее, процесс старения является результатом ошибок в производстве белков.
Показать ещё примеры для «процесс старения»...

agingпрестарелый

She's lived her whole life with a collection of aging scientists.
Она прожила всю свою жизнь здесь в компании престарелых ученых.
I don't think folks realize how much we have to learn from our aging relatives.
Я не думаю, что люди понимают, как много мы должны учиться у наших престарелых родственников.
I think I can assure you it'll be more interesting than arresting aging corporate attorneys for driving under the influence.
Думаю, я могу Вас заверить, что это будет интереснее чем арест престарелых корпоративных юристов за вождение в нетрезвом виде.
He told me that he cares for his aging parents, and they need him.
Он сказал, что заботится о своих престарелых родителях и что он нужен им.
Four thugs against a-an aging Lance Delorca?
Четыре головореза против престарелого Лэнса Делорки?
Показать ещё примеры для «престарелый»...

agingвозраст

Despite her aging body, Layla is determined to help the pride.
Несмотря на возраст, Лейла полна решимости помочь прайду.
Which is getting fat... that does not make love because... your partner is aging and... at least I am lucid.
Фигура уже не очень... Любовью заниматься не приходится... возраст и... Но я все понимаю.
You know, since I'm aging in human years.
Особенно тогда, когда я стал выглядеть на свой возраст.
We have been aging for many years but it is only now, in our 40s, we really notice out changing appearance
Наш возраст постоянно увеличивается. Но лишь сейчас, в 40 лет мы начинаем замечать внешние изменения.
Mostly you. Who hope that there is some miracle cure for aging.
В основном, тем, кто надеялся на чудесное средство против возраста.
Показать ещё примеры для «возраст»...

agingстарость

Are you afraid of aging?
Очевидно, ты боишься старости.
I'm not worried about aging.
Я не боюсь старости.
Unless you consider aging an illness.
Да, не считая старости.
I'm scared of disease. I'm scared of aging and I'm scared of death.
Поэтому я всегда боялся болезни, старости и смерти.
No aging, no decrepitude forever.
Никакой старости. Дряхлости.. Навсегда.
Показать ещё примеры для «старость»...

agingсостариться

So for decades, people have been walking around in a haze, not aging, with screwed-up memories, stuck in a cursed town that kept them oblivious.
И они здесь жили годами как в тумане не старясь и ничего не помня, в городе, в котором действует проклятие.
Never aging.
Никогда не стариться.
The anomalies tore through the camp, aging the survivors hundreds of years one moment and reversing it the next.
По лагерю прошли аномалии. Пострадавшие сначала состарились на сотню лет, а потом, наоборот, помолодели.
Huh. Is it possible that that extreme type of aging could happen during decomposition?
А возможно ли, что человек мог так внезапно состариться, пока тело разлагалось?
Yeah, like if Dixon went into a rapid aging machine.
Да, как будто Диксон вдруг внезапно состарился.