прекрасно знаю — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прекрасно знаю»

прекрасно знаюknow

Ты прекрасно знаешь её состояние.
You know of her current condition as well.
Вы прекрасно знаете, о ком я говорю.
You know the one we mean.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
She saw him and then ran into him again. But why bother explaining? You know you make all women jealous.
— Луиза, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
— Louise, you know what I mean.
Ты прекрасно знаешь, где.
You know where I live. 320 Sycamore.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

прекрасно знаюknow exactly

Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
I know exactly how you feel, my dear.
Послушай, Косентино. Я прекрасно знаю, как все было.
Listen, Cosentino, I know exactly what happened.
Я прекрасно знаю, в чём дело.
I know exactly what this is.
Чак, Бифштекс, Острый Глаз, я прекрасно знаю, что вы чувствуете.
Chuck, Porterhouse, Rib-Eye, I know exactly how you guys are feeling.
Я прекрасно знаю, как вы себя чувствуете.
I know exactly how you feel.
Показать ещё примеры для «know exactly»...
advertisement

прекрасно знаюknow very well

О, вы прекрасно знаете, что я прав, миссис Берлинг — ведь вы были председателем!
You know very well there was, Missus Birling. You were in the chair!
— Вы прекрасно знаете почему.
You know very well why she asked for help.
Ты прекрасно знаешь, что мой новый инсектицид — снотворное, а на моей «смерти крысам» жиреют все крысы квартала.
You know very well that my new insecticide only sends them to sleep. and that my rat poison sends all the neighbourhood rats to sleep.
Ты прекрасно знаешь, что он в школе.
You know very well Miles is at school.
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
You know very well what I mean!
Показать ещё примеры для «know very well»...
advertisement

прекрасно знаюknow as well

Ты прекрасно знаешь, что мы доберёмся до Брайтона, живые или мёртвые.
You know as well as I do we shall be in Brighton tonight dead or alive.
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
You know as well as I the state of my livelihood at present.
— Ты, как и я, прекрасно знаешь, чего он стоил.
— You know as well as I do what he was worth.
Вы сами прекрасно знаете, что правила запрещают входить или покидать сектор до последнего испытания..... даже по ранению.
You know as well as I do that the rules forbid entry or exit of the sector before the final challenge, wounded or not.
Ты прекрасно знаешь, как и я, что некоторые люди — монстры.
You know as well as I. Some men are monsters.
Показать ещё примеры для «know as well»...

прекрасно знаюknow perfectly well

Ты прекрасно знаешь, сколько.
You know perfectly well how much.
Ты прекрасно знаешь, если бы ты оказался в беде, он остановился и помог тебе.
You know perfectly well, if you were in trouble, he would stop and help you.
Ты прекрасно знаешь, что у нас другая.
You know perfectly well that we do not.
Ты прекрасно знаешь, что у нас утечка информации.
You know perfectly well, that we have a security leak.
Ты прекрасно знаешь, чего.
You know perfectly well what of.
Показать ещё примеры для «know perfectly well»...

прекрасно знаюknow damn well

— Ты прекрасно знаешь, которого лиса я имею в виду!
— You know damn well which fox I mean.
— Ты прекрасно знаешь !
You know damn well!
— Ты прекрасно знаешь, кто.
You know damn well who it is.
Вы прекрасно знаете.
You know damn well.
Ты, черт возьми, прекрасно знаешь по чью.
You know damn well who.
Показать ещё примеры для «know damn well»...

прекрасно знаюknow full well

Гвинет, ты сама прекрасно знаешь.
Gwyneth, you know full well.
Я прекрасно знаю.
I know full well.
Ты сам прекрасно знаешь.
You know full well.
Вы прекрасно знаете, что описание в этом романе является безличным но также и неполным.
You know full well that the narration in this novel is impersonal but also incomplete.
— Вы прекрасно знаете, что я имел в виду.
— You know full well what I mean.
Показать ещё примеры для «know full well»...

прекрасно знаюwell aware

Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Doctor, I am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically anything.
Прекрасно знаю.
Well aware.
Да, я прекрасно знаю, что такое радио.
Yes, I am well aware of the radio.
И я повторюсь, я прекрасно знаю, кто ты.
Like I said, I am well aware of who you are.
Я прекрасно знаю, что наказала не того человека.
I am well aware that I punished the wrong man.
Показать ещё примеры для «well aware»...

прекрасно знаюknow good

И ты прекрасно знаешь, что иногда артистам нужно что-то подкорректировать.
And you know better than anybody sometimes an artist needs to make adjustments.
Ты прекрасно знаешь, я не предам её доверие.
You know better than to think I would betray her confidence.
ты прекрасно знаешь что я не люблю драки.
You know better than anyone that I hate fighting.
Эй, эй, ты прекрасно знаешь, что если
Nah, nah, you know better than that.
Ты прекрасно знаешь, что у меня земля самая зараженная, чем в любой ферме на 100 километров вокруг.
You know good and well that my soil's more toxic than any other farm tract within 100 kilometers. — Ha! — It's true!
Показать ещё примеры для «know good»...

прекрасно знаюaware

Я это прекрасно знаю, даже если вы никогда не говорите об этом.
I am aware of your health even though you never mention it.
Вы прекрасно знаете: то, что вы предложили, — немыслимо.
You must be aware that what you propose is out of the question.
Вы прекрасно знаете, д-р Лайтман, что эта оценка определяет позволю ли я Вам избежать наблюдения в этой больнице.
You are aware, Dr. Lightman, that this evaluation is to determine whether I can allow you to leave the care of this hospital.
Вы прекрасно знаете, что существует огромное количество ответных ходов.
I'm sure you're aware that there are an infinite number of countermoves.
Я ведь прекрасно знаю все твои недостатки.
I'm aware of my deficiencies
Показать ещё примеры для «aware»...