aware — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «aware»

/əˈweə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «aware»

На русский язык «aware» переводится как «осведомленный» или «знающий».

Варианты перевода слова «aware»

awareосведомлены о

We are aware of your designations.
Мы осведомлены о ваших десигнациях.
We are well aware of who you are and what you do.
Мы хорошо осведомлены о том, кто ты и чем занимаешься.
All customers are made aware of them.
Все клиенты осведомлены о них.
But you were aware that Russell Bell was regarded as a major narcotic violator.
Вы были осведомлены о том, что Рассэл Бэлл... считался одним из крупнейших наркоторговцев?
Are you aware of this Topher situation?
Вы осведомлены о ситуации с Тофером?
Показать ещё примеры для «осведомлены о»...
advertisement

awareзнаю

I am aware that the pilot called in a UFO.
Я знаю, что пилот сообщал об НЛО.
I am not aware of anyone who fits that description, captain.
Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание.
— I am aware of that.
— Я знаю.
If I may say so, captain, I am now quite aware of what a starship can do with the right man at the helm.
Если позволите, капитан, я теперь знаю, что может сделать корабль, если он в надежных руках.
I am aware of that, doctor.
Я знаю, доктор.
Показать ещё примеры для «знаю»...
advertisement

awareв курсе

You may not be aware of its scope.
Возможно, вы не в курсе насчет масштаба.
— We are aware of your identity, captain.
— Мы в курсе насчет вашей личности, капитан.
— Are your parents aware of this?
— Твои родители в курсе?
Then you are aware that your son is not in school today?
Значит вы в курсе, что ваш сын не пришел сегодня в школу?
Are you also aware, Mrs. Bueller, that Ferris does not have what we consider to be an exemplary attendance record?
Вы также в курсе, что... у Ферриса на данный момент... очень плохая посещаемость занятий?
Показать ещё примеры для «в курсе»...
advertisement

awareизвестно

Your little rascals were well aware of that this morning.
Вам, мерзавцам, это было прекрасно известно.
And are you aware, Mrs. Helm, that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment?
И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения?
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
Yes, I am aware of that.
Да, мне это известно.
Are you aware it has advocates among leading citizens in many countries?
А вам известно, что у стерилизации есть сторонники во многих странах?
Показать ещё примеры для «известно»...

awareосознаю

I am not aware of my body.
Я не осознаю свое тело.
As for me, I am only too aware the imminence of her inheritance might seem a motive.
Я же осознаю,.. ...что ее грядущее наследство может сойти за мотив для жениха.
Mr. Tucker I am well aware of the liability risk we are running here.
Мистер Такер, я прекрасно осознаю всю степень риска.
I am painfully aware of that.
Я мучительно осознаю это.
I'm aware of that.
Я всё осознаю.
Показать ещё примеры для «осознаю»...

awareпонимаю

I am aware of the resentment you feel.
Я понимаю, что вы оскорблены.
— I am aware of that.
— Я понимаю это.
I am aware of that.
Я понимаю это.
I am aware of that, yes.
Разумеется, понимаю.
Sir, I am aware that I have not done my duty, and I respectfully ask your pardon.
— Я понимаю, что не выполнил свой долг, и почтительно прошу вашего прощения!
Показать ещё примеры для «понимаю»...

awareпрекрасно знаю

I am quite well aware of that, Barbara.
Я прекрасно знаю это, Барбара.
Doctor, I am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically anything.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
I am aware of your health even though you never mention it.
Я это прекрасно знаю, даже если вы никогда не говорите об этом.
I'm well aware they're just children, Winifred.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
I'm perfectly aware of how much time I have left, commissioner.
Я прекрасно знаю, сколько времени у меня осталось, комиссар.
Показать ещё примеры для «прекрасно знаю»...

awareузнал

Backhanders are a bit risky these days, so they put our psychic expert on the case with a brief to nudge you in the right direction without you being aware of it.
Взятки в наши дни рискованное дело, так что они наняли эксперта-экстрасенса с целью подтолкнуть вас в правильном направлении, и чтобы вы об этом не узнали.
It is unfortunate that you all became aware so quickly.
Очень жаль, вы узнали всё так быстро.
Fifty people became aware of our existence.
Как минимум 50 человек узнали о нашем существовании.
The words echoed down Wisteria Lane until every last resident was aware of her disappearance.
Эти слова разносились по Вистерии Лэйн, пока все жители не узнали об исчезновении.
I became aware that he was involved in a relationship.
Я узнал, что он был вовлечен в отношения.
Показать ещё примеры для «узнал»...

awareзаметил

I had been aware just wanting to stay with her.
Я заметил, что хочу только одного — быть рядом с ней.
I am aware of this incredible revolution.
Я заметил этот стремительный взлет.
In that moment he became aware of my presence and quickly ran through a secret door behind him.
После этого он заметил меня и быстро убежал в секретную дверь за ним.
I wasn't aware I'd reached the beach already!
Я и не заметил, что уже добрался до берега!
Is there an epidemic of flag-burning that I'm not aware of?
началась эпидемия сожжений флага, которую я не заметил?
Показать ещё примеры для «заметил»...

awareзнаком

The Admiral is well aware of the regulations.
Лейтенант, адмирал хорошо знаком с правилами.
I was only aware of one.
— Да? Я знаком только с одним.
Boys, I'm aware of the situation, and I have it well in hand.
Парни, я знаком с обстановкой и всё держу под контролем.
I'm well aware of your evaluation.
Я знаком с вашей оценкой.
I'm well aware of Mr Spock's qualifications.
Я хорошо знаком с квалификацией мистера Спока.
Показать ещё примеры для «знаком»...