know as well — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «know as well»
know as well — знаешь
But you know as well as I do, that I must get home to my wife.
Ты знаешь это. Как и то, что я должен идти домой к жене.
Really, Charlie. You know as well as I do the library closes at 9:00.
Ради Бога, Чарли, ты знаешь не хуже меня, что библиотека закрывается в 9.00.
I only wish I knew as well as you his conclusions.
Я только хочу понять, откуда ты знаешь, к каким выводам он придёт?
Luke, you know as well as I do that if we start renovations now, heading right into the snow and rainy part of the season, then everything we do is gonna get ruined, and there we are — back at square one.
Люк, ты знаешь не хуже меня, если мы начнем ремонт сейчас, в преддверии сезона холодов и дождей, все, что мы починим, развалится, и мы снова окажемся в исходной точке.
You know as well as I do.
— Ты знаешь не хуже меня.
Показать ещё примеры для «знаешь»...
advertisement
know as well — хуже меня знаешь
Now, you know as well as I do that something smelt bad about the whole thing.
Так что, не хуже меня знаешь, Что там чем-то очень дурно пахло.
You know as well as I do decisions made in real time are never perfect.
Ты не хуже меня знаешь, что быстрые решения — не самые верные.
You know as well as I do, without military funding all of our research, including yours, would grind to a halt.
Ты не хуже меня знаешь: Без военного финансирования все наши исследования, в том числе и твои, будут закрыты.
You know as well as I do that our universes are on a collision path.
Ты не хуже меня знаешь, что наши вселенные сталкиваются.
Donna, you know as well as I do these city manager shakeups always Peter out.
Донна, ты не хуже меня знаешь, что эти встряски всегда заканчиваются.
Показать ещё примеры для «хуже меня знаешь»...
advertisement
know as well — знаешь так же хорошо
You know as well as I, women are held to a different standard.
Ты знаешь так же хорошо, как и я, женщин судят по другим стандартам.
You know as well as I do we should bus every one of those dirty gangsters down to the coliseum, throw in some guns and ammo, lock the door, and let God sort it out.
Ты это знаешь так же хорошо, как и я, мы должны отвезти на автобусах каждого из этих грязных гангстеров прямо в колизей, кинуть им немного оружия и патронов, запереть дверь, и пусть господь решает.
You know as well as I do, the investigator stays with the body.
Ты знаешь так же хорошо, как и я, что следователь остается с телом.
You know as well as I, you have no proof of any crime at my hand.
Ты знаешь так же хорошо, как и я. У тебя нет никаких доказательств моей виновности.
No, but you know as well as I do that translating ancient languages is hit-or-miss.
Нет, но ты знаешь так же хорошо, как и я, что перевод древних языков, как ткнуть пальцем в небо.
Показать ещё примеры для «знаешь так же хорошо»...
advertisement
know as well — прекрасно знаешь
You know as well as I do we shall be in Brighton tonight dead or alive.
Ты прекрасно знаешь, что мы доберёмся до Брайтона, живые или мёртвые.
You know as well as I. Some men are monsters.
Ты прекрасно знаешь, как и я, что некоторые люди — монстры.
You know as well as I do, Alice.
Ты прекрасно знаешь, Алиса.
Look, you know as well as I do these witnesses who come forward in gang shootings become walking targets.
Слушай, ты прекрасно знаешь, как и я, что свидетели престрелок банд становятся ходячей целью.
You know as well as I this has nothing to do with being followed.
Ты прекрасно знаешь, что это не имеет никакого отношения к слежке.
Показать ещё примеры для «прекрасно знаешь»...
know as well — известно
You know as well as I do, in a situation such as this, when both parents are seeking custody of the children, nine times out of ten, the mother will win.
Всем вам известно, что в такой ситуации, когда оба родителя спорят за опеку над детьми, в 9 случаях из 10 выигрывает мать.
Well, look, Jon, you know as well as anyone that in mixed martial arts, anyone can beat anyone on a given night.
Ну, понимаете, Джон, вам известно не хуже прочих, что в смешанных единоборствах, любой боец может победить любого соперника.
You know as well as I do, when Mike asks you to do something, it's better not to ask too many questions.
Тебе не хуже моего известно, что когда Майк просит что-то сделать, лучше не задавать много вопросов.
They're aggressive, and you know as well as I do they're armed.
Они агрессивны, и нам с вами известно, что они вооружены.
You know as well as i do, even better given your position,
Учитывая положение, тебе даже лучше меня известно:
Показать ещё примеры для «известно»...
know as well — оба знаем
You know as well as I, our marriage has always been an arrangement.
Мы оба знаем, что наш брак был обычной сделкой.
You know as well as I do that Travis may not make it.
Мы оба знаем, что Трэвис может не выжить.
Now, you know as well as I know that she was lying about Mike being the father of that baby, so we have to figure out some other kind of way to get around this thing...
Мы оба знаем, что она солгала, что Майк — отец ее ребенка, так что нам придется придумать другие способы разобраться...
You know as well as I do, if I let you do that, I might as well waive the buy-in for everyone.
Мы оба знаем, что тогда придётся отменить взнос и для остальных.
You know as well as I do, he's only offering this 'cause he knows he's got a loser.
Мы оба знаем, что он предлагает сделку только потому, что осознает, что проигрывает.
Показать ещё примеры для «оба знаем»...
know as well — понимаем
But, Bernard, you know as well as I do this thing is a bloody joke.
Но... Бернард, мы ведь оба понимаем, что это сущий вздор.
Yeah, with 51 million in his pocket... and you know as well as I do, this is bullshit.
Да уж, у него 51 миллион в кармане... и мы с тобой понимаем, всё это чушь собачья.
You know as well as I do there's nothing more unreliable than an eyewitness.
Вы же понимаете, нет ничего менее надежного, чем свидетельские показания.
You know as well as I do that there are bigger issues at stake.
Ты так же как и я понимаешь, что на кону важные вопросы.
He knows as well as anyone there's nothing to be gained by making a scandal.
Он понимает, что скандалом ничего не добьется.
Показать ещё примеры для «понимаем»...
know as well — понимаешь так же хорошо
Because you know as well as I do that even if we could be together, even if Hannah didn't exist, that I would destroy you.
Ты же понимаешь также хорошо как и я, что даже если бы мы могли быть вместе даже если бы Ханны не существовало, я бы уничтожила тебя.
You know as well as I that your people would never accept a truce unless we showed them some respect.
Вы также хорошо как и я понимаете, что ваши люди не примут перемирие. Если мы не проявим к ним немного уважения.
You knew as well as I did this wasn't going anywhere.
Ты понимала также хорошо, как и я, что это никуда не приведет.
You know as well as I do, if we go to court, your guy's gonna get hammered, and mine...
Мы оба хорошо понимаем, что если мы отправимся в суд, твоему клиенту ничего не светит, а мои...
I know that you know this as well as I do, Phillip.
Я знаю, что вы понимаете это так же хорошо, как я, Филлип.
Показать ещё примеры для «понимаешь так же хорошо»...
know as well — прекрасно понимаешь
You know as well as I do there is absolutely no justification for going through her bags.
Ты прекрасно понимаешь, что у тебя нет ни единого предлога для того, чтобы шарить в её сумке.
You know as well as I do, I had no other choice but to--
Ты прекрасно понимаешь, что у меня не было выбора
You know as well as I do, if they get you, they're gonna come gunning for me next.
Ты прекрасно понимаешь, если они добрались до тебя, то я буду следующим на очереди.
You know as well I do these things take time.
Мы все прекрасно понимаем, что на это уйдет какое-то время.
You know as well as I do Harvey is not interested in anything I've got to say at the moment.
Ты так же как и я прекрасно понимаешь, что Харви плевать на всё, что я ему сейчас скажу.