well aware — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «well aware»
well aware — знаю
I am well aware of that, captain, but the computers contain nothing on this phenomenon.
Я знаю, капитан, но в компьютере нет ничего об этом явлении.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
I am well aware... that words cannot inspire courage... render a timid army valiant. And perhaps words are unnecessary for you, my brave lot, for there is no timidity within you.
Я знаю, что слова не могут вызвать храбрость, сделать трусливую армию бесстрашной, и, похоже, слова не нужны для вас, мои храбрецы, в чьих сердцах сейчас нет места трусости.
Yes, sir. I'm well aware of that.
Да, сэр, я знаю.
I'm well aware that those close to some missionaries are beginning to ask questions, but...
Я знаю, некоторые из начинают задавать вопросы, особенно близкие миссионеров, но...
Показать ещё примеры для «знаю»...
advertisement
well aware — в курсе
Well, I am... well aware of your sleep talk.
В общем, я в курсе твоих разговоров во сне.
I am well aware.
Я в курсе.
— I'm well aware of that, my son.
— Я в курсе, сынок.
You're well aware you don't have to do this, right?
Вы в курсе, что вам не обязательно это делать, правильно?
I'm well aware of the DNA evidence.
— Я в курсе результатов идентификации.
Показать ещё примеры для «в курсе»...
advertisement
well aware — прекрасно знаю
I am quite well aware of that, Barbara.
Я прекрасно знаю это, Барбара.
Doctor, I am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically anything.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Well aware.
Прекрасно знаю.
Like I said, I am well aware of who you are.
И я повторюсь, я прекрасно знаю, кто ты.
I am well aware that I punished the wrong man.
Я прекрасно знаю, что наказала не того человека.
Показать ещё примеры для «прекрасно знаю»...
advertisement
well aware — хорошо знаю
— I am well aware of our bylaws, Severus having written quite a few of them myself.
— Я хорошо знаю наши законы, Северус имея опыт написания некоторых из них.
I am well aware of what wrestling is.
Я хорошо знаю, что такое рестлинг.
I am well aware of what you believe.
Я хорошо знаю, во что ты веришь.
I am well aware of the deadlines, mother.
Я хорошо знаю о сроках, мама.
I am well aware of the particulars...
Я хорошо знаю подробности истории...
Показать ещё примеры для «хорошо знаю»...
well aware — хорошо известно
We are well aware of that, Ms. Cabot.
— Нам это хорошо известно, мисс Кэбот.
I am well aware of age who has, Bernabé, but you know very well, the amount interests merged.
Мне хорошо известно, сколько ему лет, Бернабе, но ты прекрасно осознаешь количество интересов, смешанных в этом вопросе.
I am well aware.
Это мне хорошо известно.
As my mother is only too well aware.
И моей маме это хорошо известно.
I am well aware of my situation, Will.
Мне хорошо известно, о моей ситуации, Уилл.
Показать ещё примеры для «хорошо известно»...
well aware — хорошо осведомлён о
I'm well aware of the problem of kidnapping for profit.
Я хорошо осведомлен о проблеме киднеппига ради выкупа.
I'm quite well aware that he's a cold-hearted killer, thank you.
Я весьма хорошо осведомлен, что это хладнокровный убийца, спасибо.
I'm well aware of that without being told by you.
Я хорошо осведомлён о недосказанном вами.
I'm well aware of the corrupting power of the spotlight.
Я хорошо осведомлен о разрушающей силе всеобщего внимания.
Oh, I'm well aware of her sass.
Я хорошо осведомлен о ее остром язычке.
Показать ещё примеры для «хорошо осведомлён о»...
well aware — известно
A NASA propulsion physicist by profession... he likes to build models of starships in his spare time... and is well aware of the giggle factor... in any talk outside science fiction of star travel.
Занимается он реактивной физикой и любит исследовать космические корабли при проведении свободного времени. Известно, что невозможно отправиться в межзвездное путешествие.
What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever.
То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде .. а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда.
We are well aware.
Нам всё известно.
We are well aware of the codes and price multiples employed in such illegal transactions.
Нам все известно про ставки и правила в подобных нелегальных продажах.
You're well aware that my mission gives me the power of command.
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы.
Показать ещё примеры для «известно»...
well aware — прекрасно понимаю
I am well aware of the danger!
Я прекрасно понимаю всю опасность!
Very well aware, My Lord.
Да, прекрасно понимаю, Ваша честь.
Yes, I'm well aware a good fonging is on the way.
Да, я прекрасно понимаю, что меня сейчас отлупят.
I'm well aware that all too often these days, you have to be surrogate parents as well as teachers.
Я прекрасно понимаю, что часто в эти дни вы должны быть и родителями и учителями.
I'm well aware that this is no laughing matter.
Я прекрасно понимаю, что дело серьёзное.
Показать ещё примеры для «прекрасно понимаю»...
well aware — понимаю
I am well aware of the toil and blood and treasure that it will cost us to maintain this declaration and support and defend these states.
Я понимаю, какого непосильного труда, какой крови нам будет стоить то, что мы решили составить эту декларацию и защитить наши штаты.
Oh, I'm well aware of your disgust for politicians, tearing France to pieces while her enemies wait to pound us.
Ох, я понимаю ваше отвращения к политике, разрывающей страну на части, когда враги ждут момента для нападения на нас.
I'm well aware of that, Commander but Jadzia would be the first to tell you that our primary responsibility must be to the symbiont.
— Я понимаю это, коммандер. Но Джадзия первой бы вам сказала, что нашей первейшей обязанностью должен быть симбионт.
I'm very well aware of your feelings, But now I'd like to meet my future bride alone.
Я понимаю ваши чувства, но сейчас я бы хотел встретить невесту без вас.
I'm well aware it sounds bananas.
Понимаю, что это звучит как бред сумасшедшего.
Показать ещё примеры для «понимаю»...
well aware — осведомлён об этом
Sonmanto is well aware of the potential for weaponization.
Сонманто прекрасно осведомлены о возможности превращения отходов в оружие.
By now, you're all well aware that a tragic event has befallen your fellow cadet, Kyle Stansbury, and his family.
К настоящему времени вы все осведомлены о трагедии, произошедшей с вашим товарищем, кадетом Кайлом Стэнсбери, и его семьей.
I'm well aware of that.
— Об этом я осведомлена.
NYPD's well aware of the connection.
Полиция Нью-Йорка осведомлена о связи.
— Yes, I'm well aware.
— Да, я уже осведомлён.
Показать ещё примеры для «осведомлён об этом»...