преданно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «преданно»

«Преданно» на английский язык переводится как «faithfully» или «loyally».

Варианты перевода слова «преданно»

преданноfaithful

Бедному, преданному Фрэнку...
Poor, faithful Frank.
Он добрый. Он преданный.
He is good, and faithful.
Что случилось с тем, который был сплетен из волос преданных девушек?
What happened to the one made from the hair of faithful maidens?
Хоть я и излил вам душу, но я навсегда остаюсь вашим преданным слугой и так далее...
Though I have given you the bottom of my heart, I remain your faithful servant, etc., etc.
Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда.
This is the only way I can feel alive and I can look into your faithful eyes without shame.
Показать ещё примеры для «faithful»...
advertisement

преданноloyal

Мне нужен преданный, честный работник, чтобы выполнить одно важное поручение.
That is, I need a loyal, conscientious employee... to handle an important assignment.
Не следовало быть таким преданным.
You should have been less loyal.
Вы изображаете верность Тоётоми... и в то же время под этой маской посылали меня убивать многих из его старых преданных вассалов!
You pretend to be loyal to Toyotomi while under this mask you sent me to kill many of their old loyal servants!
Такой щедрый, такой преданный ...
So generous, so loyal...
У меня здесь припасы, преданные люди.
I have good supplies here, loyal men.
Показать ещё примеры для «loyal»...
advertisement

преданноdevoted

Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
I think a devoted young girl gives a man the illusion that youth is still his.
Закрылась в роли безмятежной и преданной жены.
Locked away in the characterization of a serene and devoted wife.
Отдайте своей преданной обезьяне шляпу.
So please give your devoted monkey his hat.
А то мы с моим преданным женихом затеяли небольшую дискуссию.
Now dit down and let Charled pour you a drink. My devoted fiancé and I are judt in the middle of a little domething.
Зачем я взвалил бремя на эту гротескную, преданную душу?
Why did I add this burden to that grotesque, devoted soul?
Показать ещё примеры для «devoted»...
advertisement

преданноcommitted

Обвиняемый считал свидетеля преданным активистом.
The accused considered the witness a committed activist.
Мы сможем выяснить, насколько я предан идее.
We can find out just how committed I am.
Знаешь, Линдси, как врач я советовал целому ряду пар попробовать открытые отношения, где супруги остаются эмоционально преданными друг другу, но свободно могут попробовать и внебрачные связи.
You know, Lindsay, as a therapist, I have advised a number of couples... to explore an open relationship... where-where the couple remains emotionally committed... but free to explore extramarital encounters.
В стране, где в эти дни поддельное распятие вызывает всего лишь поднятие брови, и на работе, где преданный христианин рискует нарваться на насмешки.
In a country where these days a mock crucifixion would barely raise an eyebrow and in a job where a committed Christian runs the risk of ridicule.
Мы были молоды и преданы идее, и всё нам было по плечу.
We were young and committed and there was nothing we could not do.
Показать ещё примеры для «committed»...

преданноdedicated

Это преданные люди, которые умеют жить, но умеют и умирать.
They are dedicated men with a plan for living, but also a plan for dying.
Мы рады встретить в этой тревожной обстановке преданного борца.
I am glad that at the critical moment I meet dedicated fighter.
Ещё два близнеца, Румянец и Рыжик, грязные, преданные, но очень храбрые.
And still two other twins, Red and Redhead, dirty, dedicated but more courageous than them you die.
Другие на его месте вообще оставили бы проект но Вишняк был добрым и преданным своему делу человеком.
Others might have stalked off the project but Vishniac was a gentle and dedicated man.
— Более преданные офицеры?
More dedicated officers? No.
Показать ещё примеры для «dedicated»...

преданноbetrayed

Предан христианином, спасен мавром.
Betrayed by a Christian, saved by a Moor.
Наши танки и бомбардировщики неуязвимы. И вот сегодня, преданные своими британскими друзьями, брошенные французские солдаты поднимают руки. И сотнями тысяч сдаются в плен на просторах Оазы...
You had tanks, and mighty bombers but, today french soldiers, abandoned, betrayed by their British friends, surrendered by the thousands in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders.
Мой друг и наш верный союзник Муссолини... предан королём и арестован.
My friend and our faithful ally Mussolini, has been betrayed by the King, and was arrested.
Тот, кто доверяет, никогда не будет предан. Он может только заблуждаться.
He who trusts can never be betrayed, only mistaken.
Неудивительно, что вы считаете себя преданным.
No wonder you feel betrayed.
Показать ещё примеры для «betrayed»...

преданноloyalty

— Да. — Вы преданны мне?
— Do I have your loyalty?
После войны он был предан компании ровно настолько, насколько прежде нации.
After the war he gave to this company the same loyalty that he had before given to the nation.
Надо быть преданным командиру.
I have a loyalty to the men I was out there with.
Ты будешь демонстрировать преданность, они научатся быть преданными.
You show loyalty, they learn loyalty.
Кому ты предан?
Who deserves your loyalty?
Показать ещё примеры для «loyalty»...

преданноfan

Ваш преданный поклонник.
Huge, huge fan.
Я просто хочу сказать, что нет более преданного фаната музыки, чем человек, стоящий перед вами.
I would just like to say that there is no bigger fan of music than the man standing before you.
Представляете, каково это, после долгих лет пребывания в ряду футбольных фанатов после поклонения футбольным майкам, криков и распеваний гимнов, после желания умереть за свою команду, выяснить, что есть куда более преданный фанат чем ты.
What can u do, when after several years of being a soccer fan willing to die for ur team u find out that someone else is way a better fan than u.
Рейна, это Одра, победитель конкурса самых преданных фанатов.
Rayna, this is audra, winner of the #1 fan contest.
Встречайте моего самого преданного поклонника!
Give it up for my #1 fan!
Показать ещё примеры для «fan»...

преданноallegiance

Это герцогу Джулиано вы должны быть преданы.
It is to the Duke Giuliano you owe allegiance.
Тот, кому ты будешь предан.
One who will have your allegiance.
Привяжись к врагу, будь преданной друзьям.
Sticks to our enemies, allegiance to our friends.
Люди должны прекратить быть преданными своей политической партии.
People need to stop having allegiance to their political party.
Когда она достигла совершеннолетия, мы отправили ее обратно к вам. Притворяться преданной, дабы вы попали в наши руки.
And when she came of age, we sent her back to you, to feign allegiance and deliver you into our hands.
Показать ещё примеры для «allegiance»...

преданноdevotion

Это значит доверять и быть преданным.
It means being full of belief and devotion.
И мы будем преданно ему служить. Но Спок умрет.
And we shall give him all our devotion.
Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.
He looks at you with such,devotion. It seems with such love.
Доблестный защитник порядка на улицах в наших школах и домах детектив Вашингтон был христианином любящим семьянином и исключительно преданным своей трудной службе полицейским.
From his time on the street to his time in your schools and homes, Detective Washington was tireless in his devotion to his church, his love for his family, and his dedication to this department.
Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова.
Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over.
Показать ещё примеры для «devotion»...