betrayed — перевод на русский

Быстрый перевод слова «betrayed»

На русский язык «betrayed» переводится как «преданный» или «измененный».

Варианты перевода слова «betrayed»

betrayedпредан

Betrayed by a Christian, saved by a Moor.
Предан христианином, спасен мавром.
O, alas! He is betrayed and I undone.
Увы, он предан, и погибла я!
My friend and our faithful ally Mussolini, has been betrayed by the King, and was arrested.
Мой друг и наш верный союзник Муссолини... предан королём и арестован.
I have been betrayed by my own self from 20 years ago.
Я был предан самим собой 20-летней давности.
He who trusts can never be betrayed, only mistaken.
Тот, кто доверяет, никогда не будет предан. Он может только заблуждаться.
Показать ещё примеры для «предан»...
advertisement

betrayedпредал

I guess I felt bad that his supposed friend was betraying him and what my brother was doing to him, but I was just trying to do him a favour.
Наверно, было гадко, что его так называемый друг предал его. И как мой брат с ним обходится. Я просто хотела поддержать его.
He took advantage of my dependence on him to betray me.
Он воспользовался тем, что я завишу от него, и предал меня.
Betray you?
Предал вас?
I thought he betrayed me.
Я думала, что он предал меня.
Somebody has betrayed us.
Нас кто-то предал.
Показать ещё примеры для «предал»...
advertisement

betrayedпредавать

No? I hated betraying Nick, but it was like Frankie had me by the nut sack.
Противно предавать Ника, но Френки крепко схватил меня за яйца.
Even if she does not wish to betray us, they will extort it from her.
Даже если она не собирается предавать нас, они могут выпытать это из неё.
And day after day, we continue to betray them.
И день за днем, мы продолжаем их предавать.
Working, being honest, not betraying anyone, defending your country if need be.
Чтобы работать, быть честным, не предавать кого попало, защищать родину, когда потребуется.
Go on betraying us both every day?
Продолжать предавать нас обоих?
Показать ещё примеры для «предавать»...
advertisement

betrayedпредательство

But you took advantage of my weakness and betrayed your style.
Но ты воспользовался моей слабостью. Предательство в твоем духе.
As a member of the disciplinary committee, you must be aware of the severe punishment for betraying us.
Как член Дисциплинарного комитета, Ты должна знать как серьезно наказание за предательство.
Betrayed !
Предательство!
To the charge of betraying your flesh... guilty.
В обвинении: предательство своей плоти... Виновен.
Sultan Ali Pasha made him general and the Turks paid him a fortune to betray him.
Али-паша сделал его генералом, а турки сделали богатым за его предательство.
Показать ещё примеры для «предательство»...

betrayedвыдал

I betrayed our informer.
Я выдал нашего информатора.
Danton, you have betrayed yourself!
Дантон, ты себя выдал, выдал!
— Did you betray secrets?
— Ты на самом деле выдал военные секреты?
He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
You would not betray such a man?
Ты бы не выдал такого человека?
Показать ещё примеры для «выдал»...

betrayedобманутой

— How can she not feel betrayed?
— Как после этого ей не чувствовать себя обманутой?
My therapist said that I need to confront you to let you know how betrayed I feel.
Мой психолог посоветовал мне очную ставку с тобой чтобы ты узнал, насколько обманутой я себя чувствую.
Oh, God, I just feel so betrayed and embarrassed!
О, Боже, я чувствую себя такой обманутой и смущенной.
Well, it isn't easy discovering that you've been betrayed for all that time and by a man you trusted too.
Как ты думаешь, легко ли быть так долго обманутой человеком, которому ты отдала все?
She must've felt so betrayed.
Она наверно почувствовала себя такой обманутой.
Показать ещё примеры для «обманутой»...

betrayedизменила

But I betrayed myself, dismally.
Но я изменила только себе... жалким образом.
She betrayed me with him.
Она мне с ним изменила.
She said one thing to my face and she betrayed me.
Мне она говорила одно, а потом изменила.
She betrayed me.
Она изменила мне!
Why did you betray your own heart, Cathy?
Зачем ты изменила себе, Кэти?
Показать ещё примеры для «изменила»...

betrayedизменял

I betrayed nothing.
Я не изменял!
I betrayed nothing!
Я ничему не изменял!
You have never betrayed me.
Ты никогда не изменял мне... — Тогда почему ты не доверяешь мне теперь?
Did your husband betray you?
Твой муж тебе изменял?
Yes, my husband betrayed me.
Да, мой муж мне изменял.
Показать ещё примеры для «изменял»...

betrayedпредатель

You betrayed me?
Босс, вы предатель!
Because... he had betrayed.
Потому что он предатель.
Does a traitor betray himself?
Разве предатель предупреждает заранее о своём вероломстве?
I know Said, he has not betrayed us.
Я знаю Саида, он не предатель.
But the one who betrays you is also your savior.
Но ваш предатель также является вашим спасителем.
Показать ещё примеры для «предатель»...

betrayedвыдают

Our electrical impulses betray us.
Это наши электрические импульсы выдают нас. Те, что в мозгу.
Your thoughts betray you, Viceroy.
Ваши мысли выдают вас, вице-король.
Adorning the chin of said stout fellow... for they betray his excesses.
Подбородок вышеуказанного толстячка облюбовали... прыщи, ибо они выдают избытки.
Your eyes betray you.
Твои глаза выдают тебя.
I've always avoided people like him, people with warm hands, with voices that betray them, and such emotions inside them.
Меня, которая всегда стремилась избегать таких людей, как он, людей с теплыми руками, с голосами, которые их выдают с головой. Постоянно переполненных эмоциями...
Показать ещё примеры для «выдают»...