праздно — перевод на английский
Варианты перевода слова «праздно»
праздно — idle
О, почему Вы не хотите понять? Угрозы, которые они делают, не праздные.
The threats they make are not idle ones.
Самый праздный из дней.
The most idle of days.
Ты вел очень беззаботную, праздную... счастливую жизнь, до сего момента...
You have led a very carefree, idle... happy life up to the present... the life of a child.
Праздное хвастовство.
An idle boast.
— Давайте прекратим этот праздный разговор.
— Enough of this idle talk.
Показать ещё примеры для «idle»...
advertisement
праздно — celebrate
И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
And so, my friends, it is only fitting and proper that we celebrate the anniversary of the birth of a great American.
— Нет, я намерена праздновать.
— No, I wanna celebrate.
Босс празднует ваше освобождение.
Boss, to celebrate your release.
Но несмотря на это, мы празднуем.
Despite that, we celebrate.
Новый год мы празднуем вместе, не спать!
We all celebrate New Year together, not in bed!
Показать ещё примеры для «celebrate»...
advertisement
праздно — party
Продолжайте праздновать!
Carry on with the party!
Праздновать будешь со своей мамой, маньяк.
Party with your mother, you asshole.
Время праздновать!
Party time!
Пока мир бренный празднует, кто-то должен трудиться.
The world below can party. Some of us have work to do.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца.
Your mother told me that you were having a party in honor of your father.
Показать ещё примеры для «party»...
advertisement
праздно — celebration
Время праздновать.
A time for celebration.
Я праздную свою помолвку.
This is a celebration to announce my marriage.
Мы же празднуем!
This is a time for celebration!
Празднуем день рождения.
Birthday celebration.
— Так вы это сейчас праздновали?
— Is that what this celebration is about?
Показать ещё примеры для «celebration»...
праздно — christmas
Повелитель запретил праздновать Рождество!
The master has forbidden Christmas !
Они отпускают Бриля, ты забираешь пленку домой, и все празднуют Рождество.
They let Brill go, you take the tape home, everyone has a Merry Christmas.
— Нет. По-моему, он приезжает потому что вынужден праздновать Рождество в семейном кругу.
I thought he was coming so we could do, ...the forced Christmas Eve family thing.
Я могу либо танцевать, либо праздновать Рождество с тобой, но не все сразу.
I can either dance with, or spend Christmas Eve with you; cannot do a combo.
Так ты один празднуешь Рождество?
So are you alone for christmas?
Показать ещё примеры для «christmas»...
праздно — birthday
Наполните выемку конфетами и орехами, как мы делаем, празднуя день рождения.
Fill the jar with candies and nuts, just like we do at the birthday party.
— Так куда вы отправитесь сегодня вечером праздновать твой день рождения?
— So where are you going to go for your birthday tonight?
Праздновать день рождения, после трагедии, непросто и мы решили тебя поддержать.
Ryan, the first birthday after a lost can be tricky, and the group wants to find a way to support you.
Мы с тобой никогда не праздновали мои дни рождения порознь, никогда.
You and I have never spent my birthday apart, ever.
Все празднуют твой день рождения внутри.
Your birthday party is inside.
Показать ещё примеры для «birthday»...
праздно — feast
Ух, ты, празднуем!
Boy, are we gonna have a feast!
Идемте праздновать со мной в Башню Пьяной Феи! Отлично!
Please join me for a feast at the Hall of Drunken Fairies.
Давай праздновать вместе, Фред,... отметим нашу странность и выпьем за новых друзей.
Let us feast together, Fred, and celebrate our strangeness and... new-found friendship.
Пусть все празднуют за мой счет!
In fact, let everyone here feast on me!
Из всех христиан только сербы празднуют славу.
Of all the Christian community, only the Serbs have the feast.
Показать ещё примеры для «feast»...
праздно — anniversary
Что касается истории, то заговор полковников случился как раз в тот день, когда мы празднуем провозглашение Республики.
The so-called «Colonels ofJune» conspiracy.. ..began on the holiday.. ..of the Anniversary of the Republic.
Можно праздновать юбилей.
You see, almost an anniversary.
Найлс был так расстроен, что будет праздновать годовщину один.
Niles was so upset about being alone on their anniversary.
— Джош и я празднуем нашу годовщину.
— Josh and I have our anniversary.
Я подгузники менял, пока жена с Хектором праздновали нашу с ней годовщину.
I was stuck changing dirty diapers while Hector took my wife out for our anniversary.
Показать ещё примеры для «anniversary»...
праздно — thanksgiving
Мне придется праздновать в другом месте.
Set another place for Thanksgiving.
Мы будем праздновать Рождество, съездим в Лас-Вегас, будем щекотать друг друга!
We can spend every Thanksgiving together, take road trips to Vegas, have tickle fights!
Присоединяйся к нам, и мы начнем праздновать День благодарения, как нормальная семья.
If you come join us, I think we can actually have a real Thanksgiving.
Я всегда праздновала у них День Благодарения.
I have Thanksgiving at their house every year.
Я тоже всегда любила праздновать День благодарения с кузенами.
I always liked Thanksgiving with my cousins, too.
Показать ещё примеры для «thanksgiving»...
праздно — spending
Рождество будешь праздновать с главным умником!
You're gonna be spending Christmas with the birthday boy Himself.
Она будет праздновать со школьными друзьями.
She's spending it with friends.
Только представь, если бы все получились, ты бы праздновал день благодарения с ней.
Just imagine-— if things had worked out... you'd be spending thanksgivings with her.
Она всё ещё меня ненавидит, и это усугубляется тем, что ей не с кем праздновать День Св.Валентина.
She still hates me, made worse by the fact that she's spending Valentine's Day alone.
Папа, в последний раз ты праздновал Рождество с бабушкой 20 лет назад.
Dad, you've been spending Christmas with Grandma for 20 years.
Показать ещё примеры для «spending»...