почуять — перевод на английский

Варианты перевода слова «почуять»

почуятьsmell

— Я их издалека почуял.
I smell 'em out!
Не почуяли того, что было у них под носом. Действительно.
They have failed to smell what is under their noses.
Ты что-то почуял?
What do you smell?
Он ничего не почуял. И он...
He didn't smell nothing and he...
Почуять запах.
Smell it.
Показать ещё примеры для «smell»...

почуятьfeel

Что твой бывший партнер привез тебе корзину с товаром. И ты почуял, что твой моральный долг — сдать его?
Your ex-partner just happened to stop by with a basketful of goodies and you felt it was your moral obligation to turn him in?
Просто почуяла неладное.
Just something felt wrong.
Но я смотрела ей прямо в глаза, она плакала, и я нутром все почуяла.
But I was looking right in her eyes, and she was crying, and I felt it in my gut.
— С первого же мига я почуяла там опасность.
From the very first moment, I felt danger there.
Но с первого же мига я почуяла там опасность.
And I loved him, but from the very first moment I felt danger there.
Показать ещё примеры для «feel»...

почуятьsense

Вероятно, почуял неприятности.
He must have sensed trouble. Hmm ?
Он должно быть почуял их.
He must have sensed them.
Корабль, наверное, что-то почуял.
The ship must have sensed something, right?
Он почуял мини-купол прежде, чем мы его увидели и начал рычать.
He sensed the mini-dome before we could even see it, and started growling.
И я почуяла это своими глазами и носом.
And I sensed that through my eyes and nose.
Показать ещё примеры для «sense»...

почуятьget

Эй, ты и вправду почуял ритм, малыш.
Hey, you really got that rhythm, kid.
Он почуял запах. Да.
He's got the scent now.
Что-то почуял?
You got something.
Он почуял, откуда дует ветер нашего маленького маневра.
He got wind of our little maneuver.
Что-то почуяла?
You got something?
Показать ещё примеры для «get»...

почуятьsniff

Можете его почуять?
Can you sniff him?
Почуяв ее, вы чуете могилу.
You sniff her, you sniff your own shroud.
Нельзя позволить ей почуять беду.
We mustn't let her sniff out any trouble.
Если бы я почуял, что предательство у Чилтона в крови, когда он еще был моим кадетом, весь Детройт уже был бы моим.
If I'd sniffed out Chilton's traitorous blood when he was my cadet, all of Detroit would be mine by now!
Она почуяла их за милю.
She sniffed them out from a mile away.
Показать ещё примеры для «sniff»...

почуятьwind

Они должны были почуять неладное ещё в Килвангене.
They'd wind of this before we left Kilwangen.
У Очоа нюх на любые подвохи, он сразу почует неладное.
No. Ochoa senses any backup, he'll be in the wind.
Так что если он почует, что мы проворачиваем известную ему аферу, нам конец.
Now, if he catches wind that we're running a con Or a heist that he's seen before, we're done.
Она почует.
She's in the wind.

почуятьcatch

Они должно быть почуяли наш запах.
They must have caught our scent.
Да, они почуяли ветерок, что я ушел из дома.
Yeah, they caught wind that I had left the house.
Почуял что-нибудь?
Catch anything yet?

почуятьscent

Если ищейка почуяла след...
Give a bloodhound the scent of a trail.
Там, внизу, раздавленные машины. Может быть, собаки ничего не почуяли из-за бензина?
The gasoline throw off their scent?
— Все еще лакомясь кровью из последней жертвы, он почуял запах невинной семейки.
Still oozing with blood from his last victim, he catches the scent of the innocent family.
Что же это я почуял?
What is it, this scent that I'm on?
Если Доктор почуял крысу, капитан, то он ее найдет.
If the Doctor scented a rat, Commander, he'll find one.
Показать ещё примеры для «scent»...

почуятьsomething

— И я запросто почую подвох.
And I can sense when something's off.
Джордж Майкл почуял ложь. Он знал, Мейби терпеть не могла страсть своей матери к благотворительным встречам.
[Narrator] This rang false to George Michael... who knew that fund-raisers, a passion ofher mother's... were something that Maeby would avoid.
Да. Мы почуяли неладное, когда ему было около трех.
We noticed something was wrong when he was about 3 years old.

почуятьsmelled your

Мы почуяли запах еды.
We smelled your food.
Почуяли запах дыма и просто думал заскочить чтобы проверить в порядке ли ты.
Smelled your smoke and just thought I'd come by to see if you're okay.
Когда почуют кровь, набрасываются стаей, и пожирают быка или человека... в одно мгновение.
When they smell blood, they attack in mass and can devour an ox or a person... in a jiffy.