положенный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «положенный»

Слово «положенный» на английский язык можно перевести как «due» или «appropriate».

Варианты перевода слова «положенный»

положенныйdue

Мне положена часть имущества.
I am due my part of the estate.
Диком Чейни ураном. Так что разворачивайся, иди назад к социальному работнику и требуй то, что тебе положено!
So, you turn around, you go back to the V.A., and you demand your due!
Его нужно судить как положено.
This man has due process.
Никогда не стоит забывать про этикет. Сядь, где положено.
Behave with due courtesy.
Отдавайте должное, там где положено.
Credit where credit is due.
Показать ещё примеры для «due»...
advertisement

положенныйsupposed

Вообще-то медузам положено быть в море.
Jellyfishes are supposed to be in the sea.
Очевидно, нашим персонажам положено вцепиться друг в дружку.
Our characters are obviously supposed to jump on each other.
Делать это положено младшей ассистентке но Миранда человек замкнутый и не терпит посторонних в доме.
Now, second assistant is supposed to do this but Miranda is very private and she does not like strangers in her house.
Вам не положено быть здесь.
You are not supposed to be in here.
И что мне положено с ним делать?
What am I supposed to do with one of those?
Показать ещё примеры для «supposed»...
advertisement

положенныйproperly

Дети, будьте добры сидеть за столом как положено.
Children, will you please sit up properly at the table?
Я встречу президента как положено, или мне не жить! Да, милиция моя!
I will meet President properly, or I will not be alive! Gavra! -Ruža?
Извинись перед ней, как положено.
Apologize to her properly.
Мэттьюс, уложи канаты в бухты как положено, пока боцман этого не увидел.
Matthews, coil these cables down properly before the boatswain sees it.
Староста продолжал настаивать на том, чтобы сделать потолок как положено но отец никогда не позволил ему этого.
The mayor kept insisting on covering the ceiling properly but my father never let him.
Показать ещё примеры для «properly»...
advertisement

положенныйget

— Вы вернули положенное? — Нет.
Did you get it back?
Ведь это единственная киска, которая вам, людишки, положена!
Because this is the only pussy you people are going to get!
Вы живёте на Земле в этом доме сто двадцать пять лет,.. ...во время которых вам положено только три вмешательства Джуно Д-90 первого класса.
You spend 125 years on earth in that house... during which you get only 3 class-one D-90 intercessions with Juno.
Вам положено десять кассет.
— You get ten videos. — Free?
Тебе положен один телефонный звонок.
You get one call.
Показать ещё примеры для «get»...

положенныйallowed

Не положено без разрешения...
Not allowed without a pass.
Нам не положено иметь детей.
Strictly no kids allowed.
Сопровождающим не положено находиться в стенах города.
Followers are not allowed within city walls.
Им был положен один оруженосец каждому, никаких сплетен никаких кошельков с замками.
They were only allowed one squire each, no telling tales, no lockable purses. — Oh. — Yeah.
А тебе положено знать?
Are you allowed to know?
Показать ещё примеры для «allowed»...
Дай мне, что положено.
Give me the right change.
— Как положено.
— Just right.
Я всегда обращался с тобой как положено.
I always treated you right.
Так положено?
Is that right?
Просто позволь мне сделать все как положено... а потом вернемся к обычному порядку.
Just let me get this thing right, man. Then, you know, we get back to business as usual.
Показать ещё примеры для «right»...

положенныйbelongs

Бросьте его туда, где ему положено!
Have him put away where he belongs!
И когда он вернется, я хочу чтобы его стол стоял прямо здесь, где ему и положено.
When he does, I want his desk sitting right here where it belongs.
Если бы не ты, эта кошка могла быть где ей положено быть — в аду, и убегать от гигантских мышей!
That cat could be where he belongs — in hell, being chased by giant mice.
Я люблю истории, остающиеся, как им и положено, на страницах книг.
I prefer a story that has the good sense to stay on the page where it belongs.
Там где положено.
Where it belongs.
Показать ещё примеры для «belongs»...

положенныйshouldn

И не слышать того, что мне не положено.
And to hear nothing I shouldn't.
— Мне не положено, но я полагаю, что я не нахожусь на службе, когда разбираюсь с котами.
— I shouldn't, but I don't consider myself to be in service when I'm dealing with cats.
Я слышал от Иренке, что мне не положено. Думаешь, я не знаю?
Irénke said I shouldn't pin one on... do you think I don't know?
Так положено, ты сын короля. Твой путь услан розами.
You're the son of a king, why shouldn' you walk on the petals of roses?
Мне не положено.
I really shouldn't.
Показать ещё примеры для «shouldn»...

положенныйdeserve

Кажется, мне положен небольшой отпуск.
I deserve some time off.
И раз уж вы тоже король, позвольте в этой скромной обители принять вас так, как положено вам по рангу.
Since you're a king... allow me, in this humble abode... to pay you all the respect you deserve.
— что нам положены равные доли.
— We deserve full shares, right, baby?
Рабочим не положено! Только тем из бюро!
Workers don't deserve them!
Позвольте, а мне не положено что-нибудь от жизни? Разве так можно?
Don't I deserve anything?
Показать ещё примеры для «deserve»...

положенныйentitled to

— Разве мне не положен телефонный звонок? — Телефонный звонок?
— Am I entitled to a phone call?
Учитывая ещё 12%, вам положено $3,524.
And 12 percent, your entitled to $3,524.
Мне положен родительский отпуск.
I'm entitled to parental leave.
Тебе даже положено освобождение от занятий.
You know, you're entitled to a leave of absence from school.
Всем положена одна истинная любовь.
Everyone's entitled to one true love.
Показать ещё примеры для «entitled to»...