полномочие — перевод на английский
Быстрый перевод слова «полномочие»
«Полномочие» на английский язык переводится как «authority» или «power».
Варианты перевода слова «полномочие»
полномочие — authority
— Маршал, не превышаете ли вы свои полномочия, врываясь сюда и влезая в мои дела?
Aren't you oversteppin' your authority, Marshal... — comin' in here and interfering in my business?
Возможно, я превысила полномочия, не осознавая этого.
Perhaps I overstepped my authority without realizing it.
Только помните, что вы наделены самыми большими полномочиями.
Only, remember, you're in supreme authority.
Только помните, вы наделены большими полномочиями.
Only, remember, you are in supreme authority.
Господин Вальнер, я не собирался приказывать, у меня нет таких полномочий.
Mr Wallner, I'm not ordering her to go. I have no authority to do that.
Показать ещё примеры для «authority»...
полномочие — power
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying.
Вместе с полномочиями внешних галактик, военные силы собираются и...
Together with powers of the outer galaxies, a war force is being assembled and...
Как вашему командиру, галактические законы дают мне широкие полномочия в таких случаях.
As your Commander, Galactic Law gives me wide powers in such cases.
У него нет никаких образных полномочий.
It has no imaginative powers.
Показать ещё примеры для «power»...
полномочие — jurisdiction
Тогда это слегка выходит за рамки твоих полномочий.
It's a little outside your jurisdiction.
А это уже затрагивает интересы и полномочия каждого.
That's everybody's jurisdiction.
Мне нужны чёткие полномочия иначе я уйду.
I do need clear jurisdiction or I am out.
Они превысили полномочия.
They have no jurisdiction.
— И передаю вам свои полномочия.
And release the proceedings to your jurisdiction.
Показать ещё примеры для «jurisdiction»...
полномочие — credential
И помни — ты уверен в подлинности моих полномочий и порядочности моей работы.
And remember — you are perfectly satisfied as to the authenticity of my credentials, and the integrity of my work here.
Все еще изучаешь свои полномочия командира, Артикс?
Still studying for your Commander's credentials, Artix?
На мнужно пойти расписаться, чтобы они нам наши полномочия выдали.
We're gonna have to sign in for our credentials.
Но у нее нет полномочий.
But she doesn't have the credentials.
Он дал мне это, чтобы доказать мои полномочия.
Well, he gave me this to, er, prove my credentials.
Показать ещё примеры для «credential»...
полномочие — authorize
— Никто не давал вам полномочий.
— Nobody authorized that.
Связь только для людей наделенных особыми полномочиями.
Communication is out except for authorized people.
Я офицер Вооруженных Сил Земли, уровень доступа ультрафиолетовый альфа и у меня нет полномочий?
I'm an Earthforce officer, clearance level ultraviolet alpha and I'm not authorized?
Связь только для людей наделенных особыми полномочиями.
Communications are out except for authorized personnel.
— У него были полномочия Протокола Первого Контакта?
— Was he authorized for first— contact protocol?
Показать ещё примеры для «authorize»...
полномочие — commission
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission.
Мистер Чехов, занесите в журнал, что полномочия мистера Спока в Звездном Флоте возобновляются. Внесите его в список как Научного Советника. Это необходимо немедленно.
Mr Chekov, log Mr Spock's Starfleet commission reactivated, list him as science officer, both effective immediately.
Вот ваши полномочия, иудачи вам.
Here's your commission, and the best of luck to you.
— Я хочу сложить с себя полномочия.
— I wish to resign my commission.
Поздно ночью наши глаза встретятся на докладе о браке не имеющем полномочий. Мы будем у мирового судьи до рассвета.
Our eyes will meet over the Maritime Commission report we'll go to a justice of the peace.
Показать ещё примеры для «commission»...
полномочие — abuse of power
Это превышение полномочий.
This is total abuse of power.
И Вы не понаслышке знакомы со злоупотреблением полномочиями.
Not that you're a stranger to abuse of power.
Это превышение полномочий.
This is an abuse of power.
Обычные превышения служебных полномочий.
It's just your garden variety abuse of power.
Клэй, это злоупотребление полномочиями.
Clay, this is an abuse of power.
Показать ещё примеры для «abuse of power»...
полномочие — privilege
Но это не значит, что они все такие. У вас обоих нет полномочий в этой больнице.
Neither one of you have privileges at this hospital, please leave.
— А у вас вообще есть полномочия?
Do you even have privileges here anymore?
— Не важно, есть ли у меня полномочия, дело не в этом.
Whether I have privileges or not isn't the point.
— Дайте мне полномочия.
— Give me privileges.
Конечно, у тебя есть полномочия.
Of course you have privileges.
Показать ещё примеры для «privilege»...
полномочие — delegate
Нахожу талант, даю полномочия.
Find the talent, then delegate.
Отказываешься передавать полномочия.
You refuse to delegate.
Если тебе понадобится передать полномочия, то ты сможешь передать их...
If you ever need anyone to delegate, you can just delegate out to...
Я пытался передать тебе полномочия, но если ты слишком ленив, чтобы взять такую ответственность, то я сделаю все сам, как только закончу с тем, что ты не видишь, как я делаю.
I was trying to delegate, but if you're gonna be too lazy to take this responsibility, I guess I will do it myself, as soon as I finish doing what you're no longer seeing me do.
Я передаю полномочия на это дело тебе.
I will delegate that job to you.
Показать ещё примеры для «delegate»...
полномочие — authorization
Как не делал, если речь идёт о превышении полномочий?
How's that? He stepped over his authorization.
Не имеет значения. Я не могу отправить их на ваши границы без надлежащих полномочий перехватывать пиратов и другие корабли, входящие в зону или выходящие из нее.
I can't put them on your borders without the proper authorization to intercept Raiders and other ships entering or leaving the area.
И поскольку вы, скорее всего, не дадите мне такие полномочия мы, джентльмены, как говорится, имеем то, что имеем.
And since you're not likely to give me the authorization that, as they say, gentlemen, is that.
Вы могли бы использовать свои полномочия и отдать ряд приказов?
With the Major's authorization, could I have the forces here relocate?
У неё недостаточно полномочий, чтобы допустить вас к Хамиду.
She doesn't have the authorization to let you in there with Hamid.
Показать ещё примеры для «authorization»...