покорно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «покорно»

«Покорно» на английский язык переводится как «submissively» или «obediently».

Варианты перевода слова «покорно»

покорноsubmissive

Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений.
— Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone else in your house was above suspicion.
Я хочу быть союзницей, равной во всем. Не служанкой, не кроткой и покорной женой.
I must be an equal, an ally, not an inferior... or an obedient and submissive wife.
Разве я не покорна?
I am not submissive. Am I?
Обнаженных и покорных?
Naked and submissive?
Ваш собака настроена сейчас агрессивно, и вы хотите снять коньки... Примите покорное положение.
Your dog is feeling very threatened, so if you wanna take the skates off, approach him in the submissive position.
Показать ещё примеры для «submissive»...
advertisement

покорноobedient

Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
Примите уверения в совершеннейшем к вам почтении, сэр, ваш смиреный и покорный слуга...
I have the honour to remain, sir... -1 7. 25 1 /2. -...your humble and obedient servant.
Ваш покорный слуга, Карл.
Your obedient servant, Karl.
Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный.
Sounding board, companion, ever obedient and faithful.
Я несу покорный язык как облако.
I see language obedient as a cloud.
Показать ещё примеры для «obedient»...
advertisement

покорноtruly

Сегодня, в Лос-Анджелесе, или в «Лос-АнГелесе,» как поется в одной песне, я, Аллен Брайс, ваш покорный слуга. ровно в 8:57, после продолжительных уговоров согласился стать женихом.
Today, in Los Angeles, or «Los Angeles,» as we native sons say, as it must to all men, happiness came to yours truly, Allen Brice. For today, at exactly 8:57, after much pressure, mind you, I consented to become a bridegroom.
Что скажешь, если твой покорный слуга будет вести небольшую передачу об искусстве Сиэтла?
What do you say about yours truly hosting a... a bouncy little show about the arts in Seattle?
— За Вашего покорного слугу!
— Yours truly!
Кое-кто, чьё имя не буду называть, убедил вашего покорного, эм...
Someone, who shall remain nameless, has persuaded yours truly to, er...
Спонтанный, но его получил твой покорный слуга.
Unprompted, but reciprocated by yours truly.
Показать ещё примеры для «truly»...
advertisement

покорноhumble

Покорный слуга, который желает угостить Его Превосходительство выпивкой.
Just a humble servant who wishes to buy His Excellency a drink.
Мы Твои покорные слуги!
Your humble servants.
Он претворяется покорным слугой, порядочностью прикрывается. Его слова лицемерны, его поступки обманчивы.
He appears to be a humble servant, yet his righteousness is but an act, his talk is double talk, his deeds are deceiving.
Мы ваши покорные слуги.
We are but your humble servants.
Думаю, точнее, надеюсь, изменения были в пользу Вашего покорного слуги.
I imagined... Shall I say I hoped the change would be to the benefit of your humble servant.
Показать ещё примеры для «humble»...

покорноhumbly

Покорно вас благодарим, господин.
We humbly thank you, master.
Покорно вас благодарю, синьора!
CASSlo: I humbly thank your ladyship.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,.. которым ты, о Господи, наделил меня.
O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me.
Покорно.
— Humbly! Humbly!
Покорно.
— Humbly! Humbly! Humbly!
Показать ещё примеры для «humbly»...

покорноdutiful

Это последний вечер, когда я смогу повеселиться, перед тем... как снова стану покорной домохозяйкой.
This is my last night to howl before I go back to being a dutiful housewife.
И покорный сын.
And the dutiful son.
Там, где ты вправе командовать, я всегда буду тебе покорной женой.
Where you may command, I will ever be your dutiful wife. Where you may not, I can be nothing but what I am.
Роль покорного ребенка самая сложная.
The role of a dutiful child is a hard one.
Сэр Ричард Уорсли — самоотверженный, богобоязненный и покорный слуга общества высшей пробы.
Sir Richard Worsley is a selfless, God-fearing and dutiful public servant of the highest order.
Показать ещё примеры для «dutiful»...

покорноdocile

Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. My wife became very docile.
Видите, какие они покорные. Сидят на корточках.
They seem docile, squatting there.
Консьюмеризм — это не просто способ делать деньги, он стал средством держать массы покорными, в то же время позволяя государству вести жестокую и незаконную войну во Вьетнаме.
Consumerism is not just a way of making money it had become the means of keeping the masses docile while allowing the government to purse a violent and illegal war in Vietnam.
Я заставил тебя взять третьей женой Алиму, очень покорную девушку.
To put an end to it, I had you take Alima as a third wife. A very docile girl.
Группа пьяных, вонючих обезьян с фаллическими стволами, символизирующими их чахлые члены, стреляющих семенем смерти в покорную лань, неподозревающую об их намерениях!
A number of drunk, stinking apes with phallic barrels, symbolizing their stunted penises, shoot out the semen of death at a docile doe, unaware of their intentions!
Показать ещё примеры для «docile»...

покорноservant

Ваш покорный слуга, господа.
Your servant, sirs.
Ваш покорный слуга, доктор.
Your servant, Doctor.
Ваш покорный слуга, и так далее, и так далее.
Your loyal servant, etc., Etc...
Ваш покорный слуга, капитан стражи Со Ю Дэ, согласно Вашему приказанию прибыл, чтобы рассказать правду о заговоре, с целью покушения на Вас.
Your servant ban guard captain Seo Yu Dae. Compliance follow Your Highness order. Come announced this time, plot inverse events truth.
— Ваш покорный слуга.
— Your servant.
Показать ещё примеры для «servant»...

покорноvery much

Благодарю покорно.
Thanks very much.
— Благодарю покорно...
Thanks very much!
Благодарю покорно.
Thank you very much.
Три года на шахте до несчастного случая... благодарю покорно.
Three years at the coal mine until the accident, thank you very much.
Не время для сеанса, благодарю покорно.
Not the right time for a seance, thank you very much.
Показать ещё примеры для «very much»...

покорноreporter

И теперь, рискуя оказаться непопулярным, ваш покорный слуга всю вину возлагает прямо на вас, зрители.
Now, at the risk of being unpopular... this reporter places the blame for all this squarely on you, the viewers.
Когда ваш покорный слуга видел его, он был где-то, неизвестно где. Он шел один и искал знамения Божьего о том, что его труды были не напрасны.
When this reporter last saw him, he was out there, walking alone, looking for a sign from God that his work was not in vain.
Ваш покорный слуга никогда еще не сталкивался с такими уродливыми старыми каргами.
This reporter has never encountered such disfigured crones.
И ваш покорный слуга считает, что... давно пора.
And this reporter thinks it's about... time.
Что ж, возможно, ваш покорный слуга немного поторопилсz и теперь хотел бы подтвердить преданность своей стране и ее президенту-человеку.
Well, this reporter was possibly a little hasty earlier... and would like to reaffirm his allegiance... to this country and its human president.
Показать ещё примеры для «reporter»...