подойди — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подойди»

«Подойти» на английский язык переводится как «approach».

Варианты перевода слова «подойди»

подойдиcome

Подойдите сюда, мисс Арнольд.
Come over here, Miss Arnold.
Подойди ко мне.
Come, son.
Альфред, не соизволишь ли подойти сюда на минуту?
Alfred, will you kindly come in here a minute?
Подойди сюда, дорогая.
Come here, dear.
Подойди сюда.
Come here.
Показать ещё примеры для «come»...
advertisement

подойдиapproach

Подойди.
Approach.
Пусть подойдет.
Let him approach.
Дамы и господа, прошу подойти ближе.
Ladies and gentlemen, please approach.
Подошел к цели на 20000 футов.
Approach target at 20,000 feet.
Почему вы подошли ко мне?
Why did you approach me?
Показать ещё примеры для «approach»...
advertisement

подойдиgo

Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Like, I could literally go to any machine in this whole place and win in, like, two pulls.
Я должна подойти к ней.
I must go to her.
— Да. Подойди к окну.
Go to the window.
Подойди к двери.
Go to the door.
Подойдите к м-ру Райзману.
Go see Mr. Reisman.
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

подойдиget

Я намерен подойти еще ближе.
I intend to get a lot closer.
Можете подойти ближе?
Can you get a closer shot?
— Проследи, чтобы я успел подойти к окошку на этот раз.
— Make sure I get to the window on time.
Это ты подружка Нацуко? Я сейчас подойду!
You should get something to eat!
Если подойти очень близко к доске можно всё до самого низу увидеть, до самых цветочков.
So if you get real close to the board... you can see all the way down to her flowers.
Показать ещё примеры для «get»...

подойдиclose

Ты подошёл близко к тем, кто убил человека три года назад.
You were getting close to whoever murdered that man on the dock three years ago.
Это была отличная возможность, чтобы мы могли подойти к нему...
Here was our chance to get close to a dinosaur.
Зачем вы дали мне подойти к рулетке?
Why did you let me close to this whirling pickpocket?
Уж очены они близко подошли...
They were so close...
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
Показать ещё примеры для «close»...
— Ладно, подойду.
All right.
— Я подойду через минуту.
All right.
Знаешь, к чему она подойдёт?
Right.
Я хочу, чтобы вы встали и подошли к телефону.
I want you to get up right now and go to the phone.
Жозетт подойдет?
Josette, right?
Показать ещё примеры для «right»...

подойдиfit

Дома вы можете намотать на него что-нибудь, чтобы оно вам подошло.
You can wind some thread around it so it will fit you when you get home.
Надеюсь, вам подойдет.
I hope they fit you.
У вас не найдется жилета, который бы подошел ему?
Would you have a waistcoat of this that would fit him?
Я мог бы взять клапан... со старой Чеви и обточить его, чтобы он подошел.
What I could do is take a valve... from that old Chevy and grind it down to fit.
— У меня ключ подошел.
— My key fit.
Показать ещё примеры для «fit»...

подойдиwalk up

Когда я только узнал о Джонни, первое что я захотел подойти и врезать ему по морде.
When I found out about Johnny, my first plan was to walk up to him and punch him in the nose.
В следующий раз, если она начнет, подойди и дай ей в глаз.
Next time she squawks, walk up to her and spit in her eye.
Подойди к нему, поцелуй его.
Walk up to him, kiss him.
Подойдите и поздоровайтесь.
Walk up and said hello.
Я видел, что как-то утром она подошла к Филу Макки... и, виляя бедрами как кокер-спаниель, поинтересовалась:
I saw her walk up to Phil Mackey one morning... and she wiggled her hips like a cocker spaniel and she said:
Показать ещё примеры для «walk up»...

подойдиgood

Ни один из них не подойдет, если угроза убийства все же есть.
But none of them are any good unless the threat of death is behind them.
Могу я вас попросить немного подойти.
Good Morning.
А эти не подойдут?
Why, these are no good?
Этот не подойдет.
This is no good.
Подойдет?
— Any good?
Показать ещё примеры для «good»...

подойдиsuit

Такой парень прекрасно бы Вам подошел.
A guy like that would suit you fine.
Три-два-два, подойдет.
Three-two-two should suit you.
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло... тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке... и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий.
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and leave plenty of time over for other sporting and leisure activities.
Так что можно сказать, что могло бы подойти, скажем, молодой паре... которая собирается начать ресторанный бизнес в Северном Уэльсе?
All right. So that might suit, say, a young couple just about to start out in the catering business in the North Wales area?
Цвет крови вам подойдет?
Would arterial red suit you?
Показать ещё примеры для «suit»...