печальные — перевод на английский
Быстрый перевод слова «печальные»
«Печальные» на английский язык переводится как «sad».
Варианты перевода слова «печальные»
печальные — sad
Печальная процессия.
The sad convoy.
Иногда тревожным и печальным.
Anxious sometimes and sad.
— Есть печальные моменты?
— Well, is it sad in any place?
Печальные люди под серыми небесами.
Sad people under grey skies.
Такое печальное место.
Such a sad little place.
Показать ещё примеры для «sad»...
advertisement
печальные — unfortunate
У него еще есть печальная склонность хихикать.
It also has an unfortunate tendency to giggle.
Врачи, пациенты, все подавлены этим печальным инцидентом.
Doctors, patients, everyone just grief-stricken over this unfortunate occurrence.
Будет очень печально, если они найдут вас здесь, когда прибудут.
It would be unfortunate if they found you when they arrived.
Да, могут погибнуть и это печально, но иногда наступает момент, когда преимущество не на нашей стороне и единственный разумный способ действия — уход.
Yes, they might be killed, and that is unfortunate but there comes a time when the odds are against you and the only reasonable course of action is to quit.
— Это самое печальное.
— This is most unfortunate.
Показать ещё примеры для «unfortunate»...
advertisement
печальные — sorry
— Печально.
— Sorry, old man.
Печально это слышать.
I am sorry to hear that.
Какой печальный вид...
This is a sorry sight.
Это выглядит весьма печально.
I guess it sounds pretty sorry.
Печальное известие.
Sorry to hear that.
Показать ещё примеры для «sorry»...
advertisement
печальные — infamous
Печально известная тюремная система Французской Гвианы не пережила его.
This, the infamous penal system in French Guiana did not survive him.
Печально известный министр юстиции!
The infamous Minister of Justice!
Они даже применили ко мне свою печально известную пытку смерчем, эти дьяволы.
They even used the infamous twister on me. The devils.
Это Гвен и Грэтхен, печально знаменитые сёстры Олссен, которые превратили брак в одну из форм искусства.
This is Gwen and Gretchen, the infamous Olsen sisters, who have made marrying well an art form.
А, печально известный Ворф, сын Могха.
Ah, the infamous Worf, son of Mogh.
Показать ещё примеры для «infamous»...
печальные — tragic
Очень печально.
Very tragic.
Мой господин, у меня печальные новости.
My Lord, I come with tragic news.
— Мой господин, я принес печальные известия.
— There you are! — I come with tragic news.
Так же печальна, он же поскользнулся и упал спиной на пику собора Норидж.
And nearly as tragic as poor Archbishop Wilfred falling backwards onto the spire of Norwich Cathedral.
Сыграй что-нибудь печальное, Тон-Тон.
Play something tragic, Ton Ton.
Показать ещё примеры для «tragic»...
печальные — notorious
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
A notorious case, as the defence said. A case which never should have been reopened. A case which the defence is obliged to review now.
Лонгфут, Староста, был когда-то одним из этой печально известной команды.
Longfoot, the Churchwarden, was at one time one of this notorious band.
У меня печально известная слабость к неудачникам. Именно поэтому я работаю с китами.
I have a notorious weakness for hard-luck cases.
Печально известный, ха?
Notorious, huh?
Показать ещё примеры для «notorious»...
печальные — it's sad
Печально, когда мать должна давать... такой приговор своему сыну. Но я не могу позволить, чтобы они поверили, что это я убила.
It's sad when a mother has to speak the words that condemn her own son, but I couldn't allow them to believe that I would commit murder.
Печально лишь то, Джордж, что педагого из вас сделала только виселица!
It's sad Georgie, that the gallows were needed to make an educator from you!
Печально не иметь права на утешение.
It's sad not to have the right to soothe.
Как она может его помнить? Тогда что же печально?
No, not that, since she was a little girl when he died, and couldn't remember him... so what do you think it's sad?
О, как печально, когда любовный роман умирает, но мы уже достаточно притворялись.
But it's sad when a love affair dies But we have pretended enough
Показать ещё примеры для «it's sad»...
печальные — very sad
А вот месяца 3 назад был очень печальный случай с гардениями.
But once, about three months ago, we had a very sad case with gardenias.
Как это печально.
Oh, how very sad!
Он выглядит таким печальным и, кажется, Думает о чем-то серьезном.
He looks very sad, and seems to be thinking something serious.
— Да, печально.
— Yes, very sad.
Как это печально!
I find it very sad.
Показать ещё примеры для «very sad»...
печальные — pathetic
Бедная моя Берта, такая печальная брачная ночь.
My poor Bertha. What a pathetic wedding night!
— Печально.
Pathetic.
— Очень уж печально.
— Pathetic.
Да, это немного печально.
Yeah,that is a little pathetic.
Это печально.
This is pathetic.
Показать ещё примеры для «pathetic»...
печальные — sad thing is
Самое печальное то, что это лучшие годы твоей жизни.
Sad thing is, these are the best years of your life.
Как ни печально, но уже нашел... Много лет назад.
The sad thing is I already did... years ago.
Самое печальное, что он, вероятно, прав.
Sad thing is, he was probably right.
А самое печальное что она просто хотела, чтобы он остался дома.
And the sad thing is, she was just trying to keep him home.
Знаешь, что действительно печально?
You know what the really sad thing is?
Показать ещё примеры для «sad thing is»...