tragic — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «tragic»

/ˈtræʤɪk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «tragic»

«Tragic» на русский язык переводится как «трагический».

Варианты перевода слова «tragic»

tragicтрагическая

It was a, uh, short and tragic illness.
Это была очень короткая и трагическая болезнь.
You fired wildly, in a blind rage, and one bullet dealt the fatal and tragic blow.
То есть ты в состоянии аффекта стреляешь беспорядочно а один выстрел — трагическая случайностью.
It is now believed that the tragic fate of the Jupiter 2 and its occupants... may well be the result of sabotage on the part of an agent of a foreign power.
Сейчас считается, что трагическая неудача Юпитера 2 и его комманды... может быть результатом саботажа агента враждебной нам страны.
Excuse me, Doctor, but that would be a tragic mistake.
Простите, доктор. Но это будет трагическая ошибка.
It looks like Nalestro was already in the building and, probably, yesterday at 18:30 between him and your husband happened a tragic scene.
Следовательно, мадам, Налестро уже был в доме. И наверное, вчера в 18:30 в кабинете мужа между ними произошла трагическая сцена.
Показать ещё примеры для «трагическая»...
advertisement

tragicтрагично

My hypothesis is much less tragic.
Нет, я все вижу не так трагично. Когда я говорю,что все вижу не так трагично, я имею в виду...
Really tragic.
Действительно трагично.
Tragic.
Трагично.
How tragic!
Как трагично!
That would be so tragic.
Это было бы чересчур трагично.
Показать ещё примеры для «трагично»...
advertisement

tragicтрагедия

This is not tragic.
Это не трагедия.
What a tragic accident, My Lord.
Какая трагедия, мой господин.
Tragic.
Трагедия...
Tragic, what happened.
То, что случилась-настоящая трагедия.
— This is tragic, Chief Inspector.
Это трагедия, старший инспектор.
Показать ещё примеры для «трагедия»...
advertisement

tragicпечально

Very tragic.
Очень печально.
Ah, yes, almost as tragic as Archbishop Bertram being struck by a falling gargoyle off Beachy Head.
Печально. Да, почти так же печально, как и история с архиепископом Уилфредом. Да.
How tragic.
— Как печально.
And he massacred several thousand men of that tragic city, Thebes and sold the survivors into slavery.
В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
A man died during angioplasty, leaving him dead. Tragic.
Мужчина умер при пластике сосудов, теперь он мёртв, что печально.
Показать ещё примеры для «печально»...

tragicужасно

Tragic!
Ужасно!
Yes, how tragic.
Да, ужасно.
Tragic, innit?
Ужасно, да?
It would be tragic, if the DDS decided Chloe was a threat to national security after all.
Ужасно было бы, если б военные решили, что Хлои угроза нац.безопасности.
My God, I thought it was tragic.
Господи, я думаю, это было ужасно.
Показать ещё примеры для «ужасно»...

tragicнесчастный

If not for that tragic accident...
— Если б только не несчастный случай...
Tragic, yes.
Несчастный — да.
Actually, I am paying Eliot to run lines with me, and they are going to be letter-perfect by the time you have the tragic accident that sidelines you and leaves you horribly disfigured.
Я заплатила Эллиотту, чтобы он помог мне выучить текст, который будет у меня от зубов отскакивать к тому времени, как с тобой произойдет какой-нибудь несчастный случай, после которого ты будешь чудовищно изуродована и не сможешь выступать.
And there's gonna be another tragic accident.
И тут будет еще один несчастный случай.
Hopefully, it's just a, uh, tragic accident.
Надеюсь, это был несчастный случай.
Показать ещё примеры для «несчастный»...

tragicтрагически

One may regard one and the same thing either in a tragic or comic light.
На одну и ту же вещь можно смотреть трагически, а можно просто и даже весело.
We also remember with gratitude my dear father... who perished in a tragic fire, but left us with knowledge that has enabled the Sonnenschein family... to progress from village tavern keepers to city lawyers.
Вспомним с благодарностью моего отца, трагически погибшего при пожаре, но оставившего нам Знание, которое помогло семье Зонненшайн вырасти от деревенского трактирщика до городского юриста!
Start talking, or the biography of Clark Kent comes to a sudden, tragic end!
Говори, или биография Кларка Кента закончится трагически!
As tragic as it would be to take her from the family she knows, the long-term benefits are in favor of her returning to China with her biological parents.
Как бы трагически это не было, забрать её из семьи, в которой она выросла, в длительной перспективе она выиграет от возвращения в Китай со своими биологическими родителями.
This one... had a tragic ending.
Последний... закончил трагически.
Показать ещё примеры для «трагически»...

tragicгрустно

Tragic it is, Doc.
Грустно все это, Док.
This is tragic, but will also open a door for me.
Грустно, что он умрёт, но для меня откроются перспективы.
It's tragic.
Грустно.
It's tragic.
Это невероятно грустно.
It would be funny if it wasn't so tragic.
Это было бы смешно, если бы не было так грустно.
Показать ещё примеры для «грустно»...

tragicприскорбно

While the event that brought us all here together is nothing less than tragic, part of what makes life so invigorating is its finite nature.
Событие, которое привело нас сюда — прискорбно, однако именно конечность человеческой жизни делает ее такой воодушевляющей.
Now...tragic though that is, this is no time for sentiment.
Так.. как бы, прискорбно это не звучало, сейчас не время для сантиментов.
Well, because if it is, the boyfriend is boring, tragic, but dull, which is to be avoided at all costs.
Потому что убийца-ухажёр это скучно, прискорбно, но незамысловато, чего я избегаю любой ценой.
That is tragic.
Это действительно прискорбно.
It would, indeed, be tragic if rash words from the past prevented you from returning to your beloved homeland.
Было бы крайне прискорбно, если бы необдуманные слова из прошлого помешали вернуться вам на свою любимую родину.
Показать ещё примеры для «прискорбно»...

tragicтрагической ошибкой

I just think that it would be a tragic mistake at this moment in time...
Просто я считаю, что будет трагической ошибкой, если сейчас...
I consider that a tragic misdiagnosis.
Я считаю это трагической ошибкой.
Do you think that the repeal of Glass-Steagall was a tragic mistake?
Полагаете ли Вы, что отмена закона Гласса-Стигола была трагической ошибкой?
— I would say that would be a tragic mistake.
— Я бы сказал, что это было бы трагической ошибкой.
So, as you may know, rumors have surfaced that in 1986, when you were a detective for NYPD, you and your partner were involved in a fatal shooting that may have been a tragic error...
Как вы знаете, ходят слухи, что в 1986, когда вы были детективом полиции, вы с партнером оказались вовлечены в перестрелку со смертельным исходом, которая могла быть трагической ошибкой.
Показать ещё примеры для «трагической ошибкой»...