трагедия — перевод на английский
Быстрый перевод слова «трагедия»
«Трагедия» на английский язык переводится как «tragedy».
Варианты перевода слова «трагедия»
трагедия — tragedy
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
Часть нашей жизни — достойно встретить трагедию и пережить ее.
Part of living is meeting tragedy and rising above it.
Трагедия произойдет сегодня ночью.
Tragedy will strike tonight.
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
Of course, Randy, it is a ghastly and terrible tragedy, particularly to have happened to Drake.
Была ужасная трагедия.
There was a terrible tragedy.
Показать ещё примеры для «tragedy»...
трагедия — tragic
Это не трагедия.
This is not tragic.
Я имею в виду... это трагедия. Действительно.
I mean... it's tragic, really.
В конце концов, это не трагедия, у капрала есть шнапс.
It's not all that tragic, gentlemen, the Corporal has booze!
Какая трагедия.
Tragic!
Трагедия...
Tragic.
Показать ещё примеры для «tragic»...
трагедия — drama
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность.
Our drama is the constant coupling of frenzy and order.
Да, я понимаю, ваша жизнь — одна сплошная трагедия.
And yes, I know, your life is a drama.
В-четвертых, я не люблю тебя, поэтому не будет ревности, трагедии, осложнений.
Fourthly, I don't love you, therefore there will be no jealousy, drama, complications.
Достойная древнегреческой трагедии.
Worthy of a Greek drama!
А ты и шагу не ступишь, чтобы не разыграть трагедию, и это тоже глупо.
That's as absurd as telling you that you enjoy the drama.
Показать ещё примеры для «drama»...
трагедия — tragedy struck
Спасатели пытались найти тела погибших в авиакатострофе, когда трагедия повторилась снова.
Some mountaineers were attempting to recover the victims' remains when tragedy struck again.
Технически, она неплохо держалась... пока не случилась трагедия.
Technically, she had a pretty good ride... until tragedy struck.
И тогда, в минуту эйфории, в минуту общего счастья, нагрянула трагедия.
Then, in a moment of euphoria, a moment of shared happiness, tragedy struck.
Трагедия разразилась на другой день.
Tragedy struck in Wood Shop.
А потом случилась трагедия.
And then tragedy struck.
Показать ещё примеры для «tragedy struck»...
трагедия — happen
Похоже ли это на трагедию?
Does that look like anything's happened?
Предполагалось отменить церемонию выпуска в свете случившейся трагедии.
It has been suggested that we should cancel the graduation ceremonies because of what happened.
Было чувство, что лучше уехать так далеко, насколько возможно от места трагедии.
I just felt it was best to get as far away as possible from where it had happened.
Но что было бы не случись трагедия в Тимбале.
But what would have happened if there hadn't been a monsoon in Timbal?
Произошла та ужасная трагедия, тебе здорово досталось, и не было сил продолжать отношения.
Something horrible had just happened, you were traumatized, you couldn't handle a relationship.
Показать ещё примеры для «happen»...
трагедия — great tragedy
Это трагедия.
A great tragedy.
Если не будет никакой трагедии, Джон?
What if there's no great tragedy?
Это была бы ужасная трагедия.
Would've been a great tragedy.
Касательно вчерашнего безжалостного нападения в метро, Белый Дом сделал заявление, сообщающее, что президент следит за событиями в Нью-Йорке, а его мысли и молитвы с семьями, пострадавшими от трагедии.
Turning back to yesterday's brutal subway attack, the White House has issued a statement, saying the President is monitoring events in New York City and his thoughts and prayers go out to the families affected by this great tragedy.
Это не трагедия, Джэйми.
I have to shut down my site. Which is no great tragedy, Jamie.
Показать ещё примеры для «great tragedy»...
трагедия — terrible tragedy
Это настоящая трагедия, господин посол.
This has been a terrible tragedy, Mr. Ambassador.
Ужасная трагедия, когда родители теряют своих детей.
It's a terrible tragedy when parents outlive their children.
Впрочем, я могу ошибаться, и для тебя это трагедия.
But that's me, and I could be wrong. Maybe it's a terrible tragedy.
Ужасная трагедия, будет проведено полное расследование.
It's a terrible tragedy. There 'II be an investigation.
Это трагедия, что Изабель не будет с нами.
It's just a terrible tragedy that Isabel won't be there.
Показать ещё примеры для «terrible tragedy»...
трагедия — disaster
Одна ошибка может превратить триумф в трагедию.
One slip here can turn triumph into disaster.
Говорили ли мы, дамы и господа, что эта люстра учавствовала в известной трагедии?
We are told, ladies and gentlemen, that this is the very chandelier that figures in that famous disaster.
Я впервые открыто рассказываю о случившейся там трагедии.
This is the first time I am speaking publicly about the disaster that happened.
Вы знаете, что в шахтах случаются трагедии?
You ever hear of the Kaplin mine disaster?
Нравился до прошлогодней трагедии.
Until the St. Valentine's Day disaster last year.
Показать ещё примеры для «disaster»...
трагедия — big deal
Пожалуйста, не делай из этого трагедию.
Hey, come on. Don't make a big deal out of this, please.
Что ты делаешь из этого такую трагедию?
What are you making such a big deal about?
Не вижу тут никакой трагедии.
I don't see the big deal.
Не делай из этого трагедию, Брайан.
Don't make a big deal out of this, Bryan.
Да, давай не будет делать из этого трагедию, ладно?
Yeah, well, let's not make a big deal out of it.
Показать ещё примеры для «big deal»...
трагедия — scene
Если бы я сделал ошибку, намеренно или нет какая трагедия, какая катастрофа.
If I'd made a mistake, intentionally or not... What a scene! What catastrophes!
Марк Саффрон передает с места трагедии.
Marc Saffron is on the scene.
Бет, полиция остановила меня за две мили до места трагедии.
Well, Beth, police have stopped me about two miles from the scene.
ФБР и техасская полиция стремятся на место трагедии.
The FBI and Texas state troopers are rushing to the scene.
Нет источника воспламенения на месте трагедии.
No evidence of ignition at the scene.
Показать ещё примеры для «scene»...