охотнее — перевод на английский

Варианты перевода слова «охотнее»

охотнееwillingly

Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать.
My father used to say that money was made to be spent, just as men spend their strength and brains in earning it, and as willingly.
Девушки охотно пожертвовали свои локоны и Врекан отправился к Гебридам.
The maidens willingly gave their tresses, and Prince Vreckan sailed for the Hebrides.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Если каждая часть меня хочет доставить тебе удовольствие, то я охотно это сделаю.
If any part of me pleases you, I would give it to you willingly.
Охотно, сюда.
Willingly, this way.
Показать ещё примеры для «willingly»...
advertisement

охотнееgladly

Охотно.
Gladly.
Охотно.
Gladly.
И я охотно уплачу тебе триста таньга, чтобы просидеть в мешке оставшиеся два часа.
And I gladly will pay you three hundred tangas to sit in the bag for the remaining two hours.
Он желал, чтоб все они утонули, да и сам охотно умер бы. И тут он понял, что тоже нечист, и как-то смирился.
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased.
— Я вас охотно извиняю.
I gladly forgive you.
Показать ещё примеры для «gladly»...
advertisement

охотнееrather

— Ты бы охотней пошла с Хенриком?
— Would you rather go with Henrik...?
Но я охотно признаю существование такого мотива для убийства,как любовь.
However, one, rather I, might find reason to kill for love.
Ты бы охотнее шлялся около грузового отсека с Ногом чем посетил баджорские огненные пещеры со своим стариком?
You would rather hang around with Nog than visit Bajoran fire caverns with the old man?
Занятно, что вы охотней будете здесь со мной, чем с вашими женой и ребенком.
Interesting you would rather be here instead of with your wife and child.
Если позволите, похоже, Лос-Анджелес охотно согласился бы с вами, мисс Картер.
If I may, it seems Los Angeles has rather agreed with you, Miss Carter.
Показать ещё примеры для «rather»...
advertisement

охотнее'd love to

Охотно.
I'd love to.
Мы охотно послушаем. Правда?
We'd love to hear it, wouldn't we?
Да, я охотно поделюсь этим с группой.
Yes, I'd love to share this with the group.
Я охотно тебя провожу.
I'll be with you, I'd love to.
Я — охотно!
I'd love to.
Показать ещё примеры для «'d love to»...

охотнееhappy to

Когда он сказал, что отец выгнал его из дома, я охотно сдал ему комнату.
When his father kicked him out, I was happy to rent him a room.
Наш убийца охотно назначил встречу под своим настоящим именем!
Our killer was happy to make an appointment in his own name!
Мой сын охотно сходит с вами.
My son is happy to go with you.
И он охотно защищает мою репутацию.
And he's happy to protect my reputation.
Я охотно помогу в вашем расследовании, но поскольку все это касается деликатных коммерческих вопросов, я предпочла бы говорить в присутствии своего адвоката, чтобы быть точной в деталях.
I'm very happy to cooperate with your investigation, but as this is a commercially sensitive area, I'd prefer my solicitor was present to verify all the small details.
Показать ещё примеры для «happy to»...

охотнееbelieve

Охотно верю!
— I believe you!
Охотно верю.
I can well believe that.
Охотно верю.
— I believe you.
Я уже охотно верю, что в некоторых частях Америки люди начали вступать в брак с овощами.
I honestly believe that in certain parts of America now, people have started to mate with vegetables.
Всему этому, сэр, я охотно верю, но публиковать это считаю бесстыдством, ибо сами вы, милостивый государь, когда-нибудь состаритесь, как я, ежели, подобно раку, будете пятиться задом.
All which, sir, though I most powerfully and potently believe, yet I hold it not honesty to have it thus set down. For you yourself, sir, should be as old as I am, if like a crab you could go backward.
Показать ещё примеры для «believe»...

охотнееmore

И охотнее станут ходить.
And they will come more often.
Я охотнее по мясу...
Well, I am more into meat.
И честно говоря, больнице следовало бы поддержать эту работу охотнее, и я готова сказать это любому, кто послушает, даже самому ректору университета.
And frankly, this hospital should be supporting more of that, and I will say that to anyone who will listen, even the Chancellor of the university himself.
Не мог бы вам дать ничего, сэр, с чем расстался бы охотней.
You cannot, sir, take from me anything that I would more willingly part withal except my life,
Сенатом и людьми, не было той, которую он получил бы гораздо охотнее, чем привилегия постоянного ношения лаврового венка."
"by the Senate and people, none did he receive more gladly "than the privilege of wearing a laurel wreath at all times."
Показать ещё примеры для «more»...

охотнееhappily

Охотно.
Happily.
— Но ты очень даже охотно согласилась.
— But you accepted it happily.
Да, но не очень охотно.
Yeah, well, not happily.
Я охотно убью их.
I will happily kill them all.
Охотно его приму, сударь... Когда узнаю ваше имя...
Happily, once I know whom they're from.
Показать ещё примеры для «happily»...

охотнееeagerly

Но что интересно в ней, почему все ждут ее очень охотно, у неё дифференциал повышенного трения и задний привод.
But the interesting thing about it, the thing that means everyone is anticipating this very eagerly, is it has a limited slip differential and rear-wheel drive.
Сабмиссив обязуется подчиняться всем распоряжениям Доминанта и делать это охотно и без колебаний.
The Submissive will obey any instruction given by the Dominant. She will do so eagerly and without hesitation.
Миссис Теодора Моусли, жена местного доктора, любящая влезать в чужие дела, охотно вызвалась обсудить вопрос о ребенке Мэри Джеймсон с Чарли и Изабелль.
Mrs Theodora Mawsley, the local doctor's wife and something of a busybody, eagerly volunteered to take up the matter of Mary Jameson's baby with Charlie and Isabelle.
Без оружия массового поражения которым ваши люди так охотно швыряли друг в друга,
Without the weapons of mass destruction your people so eagerly hurled at one another,
Уж слишком охотно он включился в разговор о двух первых мальчиках.
He's a little too eager to chat about the first two boys.
Показать ещё примеры для «eagerly»...

охотнееwould like to

— Да, я бы охотно пошел, но врач рекомендует покой.
— Yes, I really would like to, but the doctor told me to rest.
И мы охотно вам в этом поможем.
And we would like to help you get there.
Я очень охотно станцевала бы танго.
I very much would like to dance the tango.
Вас, кавалергард, я охотно спасу.
I would gladly pardon you, Cavalry Guard.
Если бы я мог, я бы охотно перед некоторыми поставил ширмы...
If I could, I would put a screen in front of some of them
Показать ещё примеры для «would like to»...